ويكيبيديا

    "les tribunaux des affaires familiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاكم الأسرة
        
    • محاكم شؤون الأسرة
        
    • ومحاكم الأسرة
        
    Cette évolution amènera naturellement les tribunaux des affaires familiales à faciliter les arrangements relatifs aux droits de visite pour le plus grand bien-être des parents comme des enfants concernés. UN وسيؤدي هذا لا محالة إلى إشراك محاكم الأسرة في تسهيل ترتيبات الرؤية لصالح الوالدين والأطفال المعنيين.
    les tribunaux des affaires familiales auront le pouvoir de demander un rapport sur le milieu culturel de l'enfant. UN ستتمتع محاكم الأسرة بسلطة صريحة لطلب الحصول على تقرير بشأن البيئة الثقافية للطفل.
    Ces règles sont désormais appliquées dans les tribunaux des affaires familiales. UN ويجري الآن تطبيق هذه القواعد في محاكم الأسرة.
    Il existe des juges pour mineurs et les tribunaux des affaires familiales connaissent également des questions de mineurs. UN ويوجد قضاة للأحداث وتبت محاكم شؤون الأسرة أيضاً في قضايا الأحداث.
    Bureaux de conseil familial dans les tribunaux des affaires familiales UN وحدات إسداء المشورة للأسر في الإرشاد الأسري في محاكم شؤون الأسرة
    Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales. UN وقد قدمت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي إلى البرلمان مشاريع قوانين منفصلة تعنى بالعنف العائلي ومحاكم الأسرة.
    Il convenait toutefois de signaler l'adoption de la loi concernant les tribunaux des affaires familiales, qui dispose que des questions familiales comme le mariage et les pensions alimentaires relèvent des tribunaux des affaires familiales, lesquels suivent des procédures informelles et fournissent des services de conseil. UN ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية.
    Il convenait toutefois de signaler l'adoption de la loi concernant les tribunaux des affaires familiales, qui dispose que des questions familiales comme le mariage et les pensions alimentaires relèvent des tribunaux des affaires familiales, lesquels suivent des procédures informelles et fournissent des services de conseil. UN ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية.
    UNIFEM aide le Gouvernement marocain à mettre en œuvre la réforme du Code du statut personnel (Moudawana) dans le cadre d'une initiative multidimensionnelle visant à modifier l'application de la loi dans les tribunaux des affaires familiales. UN ويقدم الصندوق المساعدة لحكومة المغرب كي تنفذ إصلاح مدونة الأحوال الشخصية، من خلال مبادرة متعددة الأبعاد ترمي إلى إحداث تغيير في تطبيق القانون في محاكم الأسرة.
    UNIFEM aide le Gouvernement marocain à mettre en œuvre la réforme du Code du statut personnel (Moudawana) dans le cadre d'une initiative multidimensionnelle visant à modifier l'application de la loi dans les tribunaux des affaires familiales. UN ويقدم الصندوق المساعدة لحكومة المغرب في تنفيذ إصلاح مدونة الأحوال الشخصية، من خلال مبادرة متعددة الأبعاد ترمي إلى إحداث تغيير في تطبيق القانون في محاكم الأسرة.
    235. Le Comité note que, dans de nombreux territoires d'outremer, des efforts ont été faits pour garantir le respect des opinions de l'enfant dans les tribunaux des affaires familiales, en fonction de leur degré de capacité. UN 235- تلاحظ اللجنة أن الجهود ما انفكت تُبذل في شتى أقاليم ما وراء البحار لضمان احترام آراء الطفل في محاكم الأسرة بما يتفق مع قدرته على النمو.
    La loi de 1984 sur les tribunaux des affaires familiales (Family Courts Act, 1984) prévoit la création d'un tribunal de ce type par le gouvernement de chaque État, en consultation avec la haute cour de justice locale, afin d'encourager les procédures de conciliation et de favoriser le règlement rapide des conflits relatifs au mariage et à la famille et aux questions connexes. UN وينص قانون محاكم الأسرة لعام 1984 على أن تقوم حكومات الولايات بإنشاء محاكم أسرة بالتشاور مع المحاكم العليا بهدف تعزيز التصالح وضمان التعجيل بتسوية المنازعات المتعلقة بشؤون الزواج والأسرة وما يتصل بها من مسائل.
    e) La nomination d'une conseillère dans tous les tribunaux des affaires familiales, conformément à l'alinéa 3 de l'article unique du Code de protection de l'enfant et la famille (ratifié en 2012); UN (هـ) تعيين مستشارة لدى كل محاكم الأسرة بالاستناد إلى البند 3 من المادة الوحيدة في قانون حماية الطفل والأسرة (صدق في عام 2012)؛
    Il a recommandé à Chypre de veiller à ce que toutes les lois sur le mariage et les relations familiales régissant les différents groupes religieux soient appliquées par les tribunaux des affaires familiales dans le respect des dispositions de la Convention. UN وأوصت بأن تكفل قبرص أن تطبق محاكم الأسرة جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية الخاصة بمختلف المجموعات الدينية، امتثالاً لأحكام الاتفاقية(39).
    Le Comité juge inquiétant le fait que les femmes soient peu nombreuses au Gouvernement et dans l'appareil judiciaire, notamment dans les tribunaux des affaires familiales et dans les lok adalats ou chambres de conciliation. UN 80 - ويساور القلق اللجنة بسبب انخفاض مشاركة النساء المؤهلات في مجالي الإدارة والقضاء، بما في ذلك محاكم الأسرة والمحاكم الشعبية (لوك عدالات) أو محاكم الصلح.
    Le Comité juge inquiétant le fait que les femmes soient peu nombreuses au Gouvernement et dans l'appareil judiciaire, notamment dans les tribunaux des affaires familiales et dans les lok adalats ou chambres de conciliation. UN 80 - ويساور القلق اللجنة بسبب انخفاض مشاركة النساء المؤهلات في مجالي الإدارة والقضاء، بما في ذلك محاكم الأسرة والمحاكم الشعبية (لوك عدالات) أو محاكم الصلح.
    Par ailleurs, les services auxiliaires des tribunaux des Affaires familiales emploient des travailleurs sociaux et proposent une assistance immédiate aux familles dans les tribunaux des affaires familiales. UN 178 - إضافة لما سبق، تقوم الوحدات المساعدة التابعة لمحاكم شؤون الأسرة بتعيين أخصائيين اجتماعيين، وتعرض مساعدات فورية للأسر محاولة تخفيف الأحكام في محاكم شؤون الأسرة.
    Dans ce qui touche à la pension alimentaire des femmes et des enfants, à la propriété, à l'entretien des enfants, à la tutelle, à la violence et, dans le cas des Musulmans, aux questions parentales, les tribunaux des affaires familiales et les tribunaux religieux ont juridiction parallèle, avec quelques différences entre les différentes communautés religieuses. UN وفي الشؤون المتعلقة بنفقة النساء والأطفال وقضايا الملكية وإعالة الطفل والوصاية والعنف، إلى جانب مسائل الأبوة أيضاً فيما يتعلق بالمسلمين، هناك ولاية قضائية متوازية مع محاكم شؤون الأسرة والمحاكم الدينية، مع وجود بعض الفروق بين مختلف الطوائف الدينية.
    105. À l'heure actuelle, on compte six travailleurs sociaux arabes (sur un total de 49 travailleurs sociaux) en poste dans cinq des bureaux de conseil ouverts dans les tribunaux des affaires familiales. UN 105- وهناك حالياً ستة أخصائيين اجتماعيين عرب (من أصل 49 أخصائياً اجتماعياً) يعملون في خمس وحدات لتقديم المساعدة في محاكم شؤون الأسرة من أصل 14 وحدة.
    24. Le Réseau de protection de l'enfance estime qu'environ 3 000 enfants sont placés dans des centres de protection en vertu de mesures ordonnées par l'Institut salvadorien pour le développement des enfants et des adolescents (ISNA) et les tribunaux des affaires familiales. UN 24- وتقول شبكة الأطفال والشباب إن حوالي 000 3 طفل قد أُدخلوا مراكز الحماية استجابة للتدابير المتخذة من جانب معهد تنمية الأطفال والمراهقين ومحاكم الأسرة.
    Le Comité note avec satisfaction que le règlement de 2003 sur les tribunaux civils et les tribunaux des affaires familiales prévoit un bureau de médiateurs et d'avocats pour enfants, chargé de représenter l'intérêt supérieur de l'enfant dans les procédures judiciaires. UN 32- ترى اللجنة أن من الخطوات الإيجابية النص في لوائح عام 2003 المتعلقة بالمحاكم المدنية ومحاكم الأسرة على إنشاء مكتب للوسطاء والمدافعين عن حقوق الطفل بغية تمثيل مصالح الطفل الفضلى في الإجراءات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد