ويكيبيديا

    "les tribunaux et les autorités administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكم والسلطات الإدارية
        
    • المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية
        
    • المحاكم وأمام السلطات الإدارية
        
    • المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية
        
    • الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية
        
    • والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية
        
    Cet impératif vaut non seulement pour les tribunaux et les autorités administratives, mais aussi pour le Gouvernement et le Riksdag. UN ولا يقتصر ذلك على المحاكم والسلطات الإدارية بل ينطبق أيضاً على الحكومة والبرلمان.
    Les instruments relatifs aux droits de l'homme sont directement applicables dans la République et peuvent être invoqués et directement appliqués par les tribunaux et les autorités administratives. UN وتنطبق هذه الصكوك انطباقاً مباشراً في الجمهورية ويمكن أن تتذرع بها المحاكم والسلطات الإدارية وأن تطبقها تطبيقاً مباشراً.
    1. Quelle est la place du Pacte dans la hiérarchie des normes juridiques de l'État partie ? Veuillez indiquer si les tribunaux et les autorités administratives ont fait application du Pacte. UN 1- ما هي المكانة التي يتبوؤها العهد في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية في الدولة الطرف؟ يرجى بيان ما إذا قامت المحاكم والسلطات الإدارية بتنفيذ أحكام العهد.
    La législation européenne est appliquée par les cours, les tribunaux et les autorités administratives en Suède, ce qui contribue à la protection des droits de l'homme dans le pays. UN كما يطبق قانون الاتحاد الأوروبي من قبل المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية السويدية، بما يسهم في حماية حقوق الإنسان في السويد.
    Le plus souvent, les dispositions de ces conventions sont directement applicables devant les tribunaux et les autorités administratives, si elles sont suffisamment claires et précises. UN وفي معظم الحالات، تنطبق أحكام الاتفاقيات مباشرةً أمام المحاكم وأمام السلطات الإدارية شريطة أن تكون واضحة ودقيقة بما فيه الكفاية.
    81. Les dispositions des différents instruments relatifs aux droits de l'homme sont parfois invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives suédois. UN 81- يجري من حين لآخر الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية السويدية.
    c) Les droits énoncés dans le Pacte ont rarement été invoqués devant les cours, les tribunaux et les autorités administratives de l'État partie, ou directement appliqués par ceux-ci. UN (ج) نادراً ما يُحتج بالحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية أو تُنفذ من قبلها تنفيذا مباشرا.
    les tribunaux et les autorités administratives appliquent donc désormais dans leurs décisions les dispositions de la Convention et des protocoles additionnels au même titre que la législation suédoise. UN وهكذا أصبح يتعين على المحاكم والسلطات الإدارية السويدية، أن تطبق الاتفاقية وبروتوكولاتها الإضافية لدى اتخاذ القرارات، مثلما هو الشأن بالنسبة لكافة التشريعات السويدية الأخرى.
    Il regrette, cependant, que les droits protégés par le Pacte n'aient pas été pleinement intégrés dans la législation interne et que le Pacte ne soit pas suffisamment diffusé de sorte qu'il puisse être régulièrement invoqué devant les tribunaux et les autorités administratives. UN غير أنها تأسف لكون الحقوق التي يحميها العهد غير مدرجة بشكل كامل في التشريع المحلي ولعدم نشر العهد على النحو الكافي بحيث يمكن الاحتجاج به بانتظام أمام المحاكم والسلطات الإدارية.
    Il regrette, cependant, que les droits protégés par le Pacte n'aient pas été pleinement intégrés dans la législation interne et que le Pacte ne soit pas suffisamment diffusé de sorte qu'il puisse être régulièrement invoqué devant les tribunaux et les autorités administratives. UN غير أنها تأسف لكون الحقوق التي يحميها العهد غير مدرجة بشكل كامل في التشريع المحلي ولعدم نشر العهد على النحو الكافي بحيث يمكن الاحتجاج به بانتظام أمام المحاكم والسلطات الإدارية.
    Il regrette cependant que les droits protégés par le Pacte n'aient pas été pleinement intégrés dans la législation interne et que le Pacte ne soit pas suffisamment diffusé de sorte qu'il puisse être régulièrement invoqué devant les tribunaux et les autorités administratives. UN على أنها تأسف لعدم إدماج الحقوق التي يكفلها العهد في التشريع المحلي إدماجاً كاملاً، ولعدم نشر العهد على نطاق واسع بدرجة تسمح بالاحتجاج به بانتظام أمام المحاكم والسلطات الإدارية.
    les tribunaux et les autorités administratives de la Suède appliquent dans leurs décisions les dispositions de la Convention européenne et de ses protocoles additionnels au même titre que la législation suédoise. UN وتطبق المحاكم والسلطات الإدارية السويدية الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية في ما لها من أنشطة لصنع القرار تماماً كما تطبق سائر التشريعات السويدية.
    En vertu de l'Instrument de gouvernement, les tribunaux et les autorités administratives ou autres investies de missions d'administration publique doivent, dans l'accomplissement de leurs tâches, avoir égard au principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi et faire preuve d'impartialité et d'objectivité. UN وينص صك الحكم على أن تأخذ المحاكم والسلطات الإدارية والجهات الإدارية المعنية الأخرى بعين الاعتبار في عملها المساواة بين الجميع أمام القانون، وأن تلتزم بالموضوعية والحياد.
    69. Une fois que le traité international est approuvé, après être passé par les étapes précitées, ses dispositions peuvent être appliquées par les tribunaux et les autorités administratives du pays et invoquées devant ces instances. UN 69- وبعد الموافقة على المعاهدة الدولية وفقاً للخطوات المذكورة أعلاه، يجوز تطبيق أحكامها لدى المحاكم والسلطات الإدارية في البلد والاستشهاد بها أمامهما.
    106. En ce qui concerne la transposition des Conventions Internationales dans le droit interne, la question se pose de savoir si leurs dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives. UN 106- وفيما يتعلق بتحويل الاتفاقيات الدولية في القانون الداخلي، فالسؤال الذي يطرح نفسه يتمثل في معرفة ما إذا كان بالإمكان الاحتجاج بأحكام هذه الاتفاقيات أمام المحاكم والسلطات الإدارية.
    En outre, les langues des groupes ethniques sont admises en tant que langues officielles devant les tribunaux et les autorités administratives sous certaines conditions. UN يُضاف إلى ذلك أنه، بموجب شروط معيّنة، يُقبل استخدام لغات الجماعات الإثنية كلغات رسمية أمام المحاكم وأمام السلطات الإدارية.
    En outre, il note avec inquiétude que les dispositions de la Convention sont rarement invoquées ou directement appliquées par les tribunaux et les autorités administratives. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ندرة الحالات التي تم فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أو تطبيقها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية.
    c) Les droits énoncés dans le Pacte ont rarement été invoqués devant les cours, les tribunaux et les autorités administratives de l'État partie, ou directement appliqués par ceux-ci. UN (ج) الحقوق المنصوص عليها في العهد لأنه نادرا ما يُحتج بها أمام المحاكم المحلية أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية أو تُنفذ من قبلها تنفيذا مباشرا.
    De plus, il l'encourage à reconnaître le droit des enfants de se faire entendre et de voir leur opinion prise en considération dans la définition des politiques à tous les niveaux, en particulier dans les mesures prises par les institutions de protection sociale, les tribunaux et les autorités administratives. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، على الاعتراف بحق الطفل في أن يسمع رأيه ويؤخذ في الاعتبار لدى إقرار السياسات على كافة المستويات، ولاسيما في الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية، والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد