ويكيبيديا

    "les tribunaux internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكم الدولية
        
    • بالمحكمتين الدوليتين
        
    • بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين
        
    • المحكمتين الدوليتين
        
    • بالمحاكم الدولية
        
    • والمحاكم الدولية
        
    • المحكمتان الدوليتان
        
    • للمحكمتين الدوليتين
        
    • والمحكمتين الدوليتين
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • الهيئات القضائية الدولية
        
    • محاكم دولية
        
    • بالمحكمتين المخصصتين
        
    • والمحكمتان الدوليتان
        
    Principe 26 : Règles de procédure applicables devant les tribunaux internationaux UN المبدأ ٦٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    Principe 22 : Règles de procédure applicables devant les tribunaux internationaux UN المبدأ ٢٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    Il a également traité des questions comme les tribunaux internationaux et la Cour pénale internationale. UN وشملت مناقشة المجلس أيضا مواضيع من قبيل المحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    Cette question est actuellement examinée par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les tribunaux internationaux. UN وينظر الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين والتابع ﻟﻤﺠلس الأمن في هذا الموضوع حاليا.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    En revanche, les tribunaux internationaux ont des budgets qui ont augmenté continuellement depuis leur création et un renversement de cette tendance est improbable. UN وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه.
    Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية
    De plus, l'obligation des États de coopérer avec les tribunaux internationaux est bien établie en droit international. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    Sans doute aurait-il suffi de mentionner dans le commentaire qu'il consacre une pratique courante, à laquelle les tribunaux internationaux ont souvent recours. UN ولعله كان يكفي الاشارة في التعليق أنها تكرس ممارسة سارية، تلجأ اليها المحاكم الدولية في كثير من الحالات.
    Celles-ci sont adaptées au mandat spécifique du Tribunal et s'appuient sur la vaste expérience judiciaire acquise par les tribunaux internationaux et mixtes au cours des deux dernières décennies. UN فقد صمم هيكلها ووضعت إجراءاتها خصيصا لتتماشى مع مهمة المحكمة وللاستفادة من الخبرة القضائية الوفيرة التي اكتسبتها المحاكم الدولية والمختلطة على مدى العقدين الأخيرين.
    Il est encore plus frappant de constater que les tribunaux internationaux n'ont aucun organisme d'exécution à leur disposition directe. UN بل إن المثير للانتباه أنّ المحاكم الدولية لا تمتلك أجهزة لإنفاذ القانون موضوعة مباشرة بتصرفها.
    Tous les tribunaux internationaux ne sont pas aussi exposés, surtout lorsque les hostilités ont cessé. UN وقد لا تواجه المحاكم الدولية الأخرى هذه الحالة غالبا، لا سيما بعد انحسار الأعمال العدائية التي يتم التحقيق فيها.
    Des avancées importantes ont été réalisées par les tribunaux internationaux. UN وقد حققت المحاكم الدولية مكاسب هامة في هذا الصدد.
    les tribunaux internationaux se doivent de laisser après eux un appareil judiciaire national renforcé. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    Le Conseil a également été informé des activités du Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux par le Président du Groupe. UN كما استمع المجلس إلى إحاطة قدمها رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين بشأن أنشطة الفريق العامل.
    Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين
    Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    Il conviendrait d'exploiter les compétences acquises au cours des dernières années par les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وينبغي الاستفادة من القدرات التي نشأت خلال السنوات الماضية داخل المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية
    INTERPOL publie ces notices à la demande des États membres et des organismes internationaux autorisés, tels que l'ONU et les tribunaux internationaux. UN وتنشر الإنتربول إخطارات بناءً على طلب البلدان الأعضاء والمؤسسات الدولية المأذون لها كالأمم المتحدة والمحاكم الدولية.
    les tribunaux internationaux et le Bureau des services de contrôle interne offrent de bons exemples de ce type de situation. UN ومن اﻷمثلة الجيدة لذلك المحكمتان الدوليتان ومكتب المراقبة الداخلية.
    Le montant des contributions non acquittées pour les tribunaux internationaux était en baisse par rapport à la fin de 2006. UN وكانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الدوليتين أدنى مما كانت عليه في نهاية عام 2006.
    À l'heure actuelle, la situation concernant le budget ordinaire et les tribunaux internationaux semble être la même pour 2000. UN ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    Cela indique que la CPI est peut-être en voie de devenir un axe central pour les tribunaux internationaux. UN ويدل ذلك على أن المحكمة الجنائية الدولية قد تكون في طريقها لتصبح مركزا رئيسيا للمحاكم الدولية في المستقبل.
    Ce faisant, elle est consciente qu'il n'est pas usuel que les tribunaux internationaux répondent à des observations et à des critiques concernant leurs décisions. UN واللجنة إذ تبدي ملاحظاتها، تضع في اعتبارها أنه ليس من المتبع أن ترد الهيئات القضائية الدولية على الانتقادات الموجهة إلى قراراتها أو تعلق عليها.
    Le développement du droit international, la ratification des traités internationaux et la comparution des criminels de guerre devant les tribunaux internationaux aideront à faire en sorte que la force nue ne l'emporte pas. UN ومما يساعد على كفالة ألا تسود القوة الغاشمة ما يحدث من نمو في القانون الدولي، وتصديق على المعاهدات الدولية، وملاحقة قضائية لمجرمي الحرب أمام محاكم دولية.
    Ce rapport, qui fait suite à un premier rapport remis en décembre 2006, a été examiné en juin 2007 lors d'une réunion des présidents, greffiers et procureurs des deux tribunaux avec le Groupe de travail sur les tribunaux internationaux. UN ونتيجة لهذا التقرير الثاني، عقد في حزيران/يونيه 2007 اجتماع بين الرئيس والمسجلين والمدعين العامين من كلا المحكمتين من جهة، والفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالمحكمتين المخصصتين من جهة أخرى.
    Cela ne laisse que 243 millions de dollars disponibles pour d'éventuelles avances intercomptes tant des opérations de maintien de la paix en cours que d'autres comptes, y compris le budget ordinaire et les tribunaux internationaux. UN وبذلك يتبقى مبلغ قدره 243 مليون دولار فقط يمكن استخدامه للاقتراض لتغطية نفقات بعثات حفظ السلام العاملة وللحسابات الأخرى، بما فيها الميزانية العادية والمحكمتان الدوليتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد