ويكيبيديا

    "les tribus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبائل
        
    • قبائل
        
    • قبيلتي
        
    • بالقبائل
        
    • القبلية
        
    • والقبائل
        
    • وقبائل
        
    • القبيلتين
        
    • بين العشائر
        
    • للقبائل
        
    • فالقبائل
        
    Bien que les tribus aient continué d'utiliser le système tribal de façon non officielle, celui-ci s'est considérablement affaibli. UN وبالرغم من استمرار القبائل في الاحتكام إلى النظام القبلي بطرق غير رسمية فقد تعرض هذا النظام لإضعاف شديد.
    Sa fortune grossit à vue d'œil et il a rallié les tribus du Sud. Open Subtitles إنّهُ يزداد غِنى في كلِّ لحظةٍ وقد إتَّحَدَ مع القبائل الجنوبيّة.
    les tribus autochtones sont les communautés les plus pauvres des pays où elles vivent, mais elles ne sont certainement pas les moins sages. UN إن القبائل اﻷصلية هي أفقر المجتمعات في البلدان التي تعيش فيها، غير أنها ليست أقلها حكمـــــة.
    De toutes les tribus indiennes, les Apaches était la plus célèbre pour sa capacité de pistage. Open Subtitles من بين كل قبائل الأميركييين الأصليين الأباتشي هم معروفون بقدرتهم على تعقب الآثار
    les tribus Misseriya ont maintenant commencé leur voyage de retour vers le nord. UN وبدأت الآن قبائل المسيرية رحلة عودتها إلى الشمال.
    Les conditions de sécurité y ont été instables pendant la majeure partie de l'année en raison des affrontements qui ont opposé les tribus des Misseriya et des Salamat. UN وكانت الحالة الأمنية مضطربة في معظم شهور السنة بسبب القتال الدائر بين قبيلتي المسيرية والسلامات.
    Les États-Unis ont noué, avec les tribus indiennes reconnues au niveau fédéral, une relation juridique et politique unique, garantie par la Constitution, les traités, les statuts, les décrets et les décisions judiciaires. UN وتنعم الولايات المتحدة بصلة قانونية وسياسية فريدة تربطها بالقبائل الهندية المعترف بها على الصعيد الاتحادي، وهذه صلة أنشأها الدستور والمعاهدات والنظم الأساسية والأوامر التنفيذية وأحكام القضاء.
    les tribus qui se dirigèrent vers le Guatemala appartenaient, selon le Popol Vuh, à la nation yaki ou toltèque. UN وحسبما جاء في بوبول فو، فإن القبائل التي سلكت الطريق الى غواتيمالا كانت تنتمي إلى أمة ياكي أو تولتيك.
    Ainsi, une importance prioritaire est accordée à la liste des chioukhs élus en 1973, qui couvre toutes les tribus et fractions sahraouies présentes dans le Territoire à cette époque. UN وهكذا أعطى اهتمام فائق لقائمة الشيوخ المنتخبين في ١٩٧٣، فهي تشمل جميع القبائل الصحراوية وبطونها التي كانت تقيم في اﻹقليم في تلك الحقبة.
    Le Gouvernement collabore avec les tribus reconnues au niveau fédéral et encourage l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية.
    La Société nationale de financement et de développement des tribus répertoriées est l'organe de contrepartie pour les tribus répertoriées. UN وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة.
    Un atelier a été organisé en collaboration avec l'Université de Zalingei sur la protection des femmes au cours des conflits et sur la coexistence pacifique entre les tribus. UN كذلك ورشة عمل مع جامعة زالنجي عن حماية النساء أثناء النزاعات والتعايش السلمي بين القبائل.
    Les États-Unis ont des liens juridiques exceptionnels avec les tribus reconnues à l'échelon fédéral. UN وتقيم الولايات المتحدة علاقة قانونية فريدة من نوعها مع القبائل المُعترف بها على المستوى الاتحادي.
    Aujourd'hui, nous aidons les tribus à traiter les nombreux problèmes que connaissent leurs communautés. UN واليوم نساعد القبائل على التصدي لقضايا كثيرة تواجه مجتمعاتها.
    Il a également déclaré que des crimes de génocide continuaient d'être perpétrés, notamment contre les tribus Four, Zaghawa et Massaleit, considérées comme déloyales à l'égard du régime. UN وذكر أيضا أن الإبادة الجماعية مستمرة، ولا سيما ضد قبائل الفور والزغاوة والمساليت، التي لا تدين بالولاء للنظام.
    Il faut signaler qu'il s'agissait du premier séminaire du Ministère auquel ont participé les tribus des montagnes. UN وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال.
    Dans la province de Ratanakiri, par exemple, les tribus montagnardes représentent 66 % de la population, mais seulement 10 % des élèves de l'unique établissement secondaire de la province sont issus de ces tribus. UN ففي راتانكيري، على سبيل المثال، تشكِّل قبائل التلال 66 في المائة من السكان في حين لا يشكل أطفالهم سوى 10 في المائة من طلاب المدرسة الثانوية الوحيدة في المقاطعة.
    Les affrontements qui ont opposé les tribus Gimir et Beni Halba dans la localité de Katilla (Darfour méridional) ont entraîné le déplacement d'environ 29 000 personnes. UN وأدى الاقتتال بين قبيلتي القمر وبني هلبة في محلية كتيلة في جنوب دارفور إلى تشريد ما يقدر بـ 000 29 شخص.
    Violences entre les tribus dinka et zaghawa; 500 personnes sont déplacées. UN اندلاع أعمال عنف بين قبيلتي الدنكا والزغاوة، وتشريد 500 فرد.
    Mais on ne vit guère de différence avec les tribus qui vivaient là. Open Subtitles لكننا لاحظنا اختلافا قليلا بالقبائل التي عاشوا بينها
    les tribus contrôlent l'accès aux terres tribales et gèrent le financement de leurs activités. UN كما تسيطر القبائل على إمكانية الحصول على الأراضي القبلية وتدبر تمويل أنشطتها.
    les tribus sont propriétaires des ressources en bois, en énergie et en ressources minérales en pays indien. UN والقبائل هي المالكة المستفيدة من موارد الأخشاب والطاقة والمعادن في ' أراضي الهنود`.
    À la fin des années 80, le conflit se concentrait essentiellement entre les Four et les tribus nomades. UN وقبيل انتهاء عقد الثمانينات كان معظم النـزاع قائماً بين قبيلة الفور وقبائل الرحّل.
    Les efforts de réconciliation se sont soldés par un échec car les Fallata ont jugé inacceptable la démarcation des frontières entre les tribus qui était proposée. UN وقد فشلت جهود المصالحة لأن قبيلة الفلاَّتة لم تقبل ترسيم الحدود المقترحة بين القبيلتين.
    Il semble que le Rapporteur spécial, faisant preuve de mauvaise foi, veuille impliquer le Gouvernement iraquien dans certains conflits qui opposent les tribus locales à propos des terres agricoles, des eaux d'irrigation, des pâturages ou de questions de règlement de comptes. UN ويبدو أن المقرر الخاص وبدافع من سوء النية يريد أن يضع حكومة العراق طرفا في بعض الخلافات التي تحدث بين العشائر التي تسكن المنطقة بسبب اﻷراضي الزراعية ومياه السقي أو رعي المواشي أو قضايا الثأر حيث يتطور اﻷمر أحيانا إلى نشوب قتال بينها.
    Il a fallu de nombreuses années pour que la Fondation parvienne à éduquer les tribus indigènes, ce qui a permis à l'ONU de diffuser ses informations à ces peuples anciens. UN وتطلّب إنجاز هذا العمل التثقيفي للقبائل الأصلية من جانب المؤسسة سنوات عديدة. ومكَّن هذا الإنجاز الأمم المتحدة من النجاح في إيصال معلوماتها إلى هذه الشعوب العريقة.
    les tribus se sont toujours disputé les terrains de pâturage dans cette région et on y pratique les enlèvements pour s'emparer de ces terrains; les prisonniers font ensuite l'objet d'échange entre tribus, parfois pour de l'argent. UN فالقبائل في هذه المنطقة تتنافس ومنذ القدم للحصول على مناطق للرعي ويتم أخذ اﻷسرى كسبيل لكسب هذه المناطق ثم يعاد هؤلاء اﻷسرى إلى قبائلهم مقابل مال أحياناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد