Dans ce contexte, les trois éléments ci-après sont mis en avant pour évaluer les incidences: | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التفرقة بين العناصر الثلاثة التالية عند تقييم التأثيرات: |
Il a été convenu que, pour des raisons de simplicité, les trois éléments devaient à ce stade être tous ajustés dans les mêmes proportions. | UN | غير أنه تم الاتفاق، بغرض الحفاظ على البساطة، على تطبيق معدل التسوية نفسه على العناصر الثلاثة في الوقت الحالي. |
Il a été convenu que, pour des raisons de simplicité, les trois éléments devaient tous être ajustés dans les mêmes proportions à ce stade. | UN | وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها. |
les trois éléments distincts partent de l'hypothèse que le besoin d'un appui financier et technique variera d'une Partie à l'autre et dans le temps. | UN | والعناصر الثلاثة الواضحة نابعة من الافتراض بأن الحاجة إلى الدعم المالي والتقني تختلف من طرف إلى آخر، كما أنها ستختلف مع مضي الوقت. |
22. La Réunion des États parties a également décidé que la rémunération annuelle des juges, excepté le Président, comprendrait les trois éléments suivants : | UN | ٢٢ - وقرر اجتماع الدول اﻷطراف كذلك أن يتألف اﻷجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر: |
les trois éléments que comporte un système de contrôle du respect sont présentés de façon plus approfondie dans le chapitre II ci-dessous. | UN | ويناقش الفصل الثاني، في ما يلي، المكونات الثلاثة لنظام الامتثال. |
les trois éléments sont : le système de gestion des revenus, le système de gestion des ressources du programme et le système d'information budgétaire. | UN | أما هذه العناصر الثلاثة فهي: نظام إدارة الدخل، ونظام إدارة الموارد البرنامجية ونظام معلومات الميزانية. |
Cette théorie comportait les trois éléments suivants: légitimité; fluidité culturelle; et réforme intérieure. | UN | ويتألف نهج المستقبِل من العناصر الثلاثة التالية: المشروعية؛ والانسيابية الثقافية، والإصلاح الداخلي. |
Parmi les résultats on peut citer des décisions d'importance capitale qui portent sur les trois éléments clefs suivants : | UN | وتشمل نتائج المؤتمر مقررات بالغة الأهمية تتضمن العناصر الثلاثة الرئيسية التالية: |
Il appartient au HCDH de rapprocher les trois éléments. | UN | وينبغي للمفوضية أن تضطلع بدور يجمع بني هذه العناصر الثلاثة. |
Je pense que, par souci de clarté, il convient que les trois éléments soient présentés côte-à-côte, dans la conclusion, dans le cadre d'un paquet final. | UN | وأعتقد أنه توخيا للوضوح، يجدر عرض جميع العناصر الثلاثة جنبا إلى جنب، بوصفها جزءا من نتيجة واحدة، كحزمة نهائية. |
Toutefois, dans la pratique, les trois éléments continuent de fonctionner, ce qui perpétue une forte discrimination fondée sur le revenu et le statut en matière d'emploi des usagers. | UN | لكن هذه العناصر الثلاثة بقيت قائمة عمليا، ومعها تمييز شديد على أساس الدخل وظروف العمل. |
Qu'il me soit permis de souligner les trois éléments auxquels le Portugal accorde une importance particulière : la lutte contre la désertification, la protection des forêts et la protection des océans. | UN | وأرجو أن أؤكد العناصر الثلاثة التي تعلق البرتغال عليها أهمية خاصة، وهي مكافحة التصحر، وحماية اﻷحراج، وصيانة المحيطات. |
Le volet financement externe dédié de l'approche intégrée comprend les trois éléments suivants : | UN | يشتمل عنصر التمويل الخارجي المخصص في النهج الاستراتيجي على العناصر الثلاثة التالية: |
Pour maintenir un large compromis, les trois éléments doivent donc être maintenus dans le texte. | UN | ومن ثم ينبغي الإبقاء على جميع العناصر الثلاثة من أجل الحفاظ على هذا التوافق الواسع النطاق. |
les trois éléments - la démocratie, le développement et la paix - sont étroitement liés et constituent l'axe central du progrès des peuples. | UN | هذه العناصر الثلاثة - التنمية والديمقراطية والسلام - تترابط ترابطا وثيقا، وتشكل المحور الرئيسي لتقدم الشعوب. |
205. A l'heure actuelle, l'Administrateur a adopté une approche pragmatique reposant sur les trois éléments suivants : | UN | ٢٠٤ - واعتمد مدير البرنامج في ذلك الوقت نهجا عمليا يستند الى العناصر الثلاثة التالية: |
les trois éléments autour desquels nos débats gravitent sont le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et l'élaboration d'un traité interdisant | UN | إن العناصر الثلاثة التي يدور حولها مسارنا مراراً وتكراراً هي: نزع السلاح النووي، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
les trois éléments constitutifs du viol sont : i) les rapports sexuels, ii) l'absence de consentement de la femme et iii) c'est un homme qui commet l'infraction contre une femme. 12.14.2. | UN | والعناصر الثلاثة لجريمة الاغتصاب هي: (1) المضاجعة غير الشرعية، و (2) عدم موافقة المرأة، و (3) رجل يرتكب الجريمة ضد امرأة. |
24. les trois éléments éventuels qui sont détaillés et comparés avec les méthodes utilisées dans les autres instruments ci-après sont notamment un fonds général de longue durée, un fonds à court terme pour lancer des activités d'appui et un arrangement de financement spécial pour des projets relativement importants. | UN | 24 - والعناصر الثلاثة المحتملة، التي ترد تفاصيلها ومقارنتها بالنُهُج التي اتبعَت في صكوك أخرى، هي: صندوق طويل الأجل ذو أغراض عامة، أو صندوق قصير الأجل لتمكين الأنشطة الأوّلية، أو ترتيب خاص للتمويل للمشاريع الكبيرة نسبياً. |
La quatrième Réunion des États parties avait quant à elle décidé que la rémunération annuelle des juges, excepté celle du Président, comprendrait les trois éléments suivants : | UN | 15 - وقد قرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر كما يلي: |
26. La Réunion des États parties a également décidé que la rémunération annuelle des juges, excepté le Président, comprendrait les trois éléments suivants : | UN | ٦٢ - وقرر اجتماع الدول اﻷطراف كذلك أن يتألف اﻷجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر: |
et internationales et la capacité de celles-ci d'intégrer les trois éléments du développement durable | UN | " تحسين التماسك والاتساق في المؤسسات الوطنية والدولية وتحسين قدرتها على إدماج المكونات الثلاثة للتنمية المستدامة |