Dans les trois cas, le Procureur et le conseil de permanence commis pour représenter les intérêts de chacun des accusés ont présenté des éléments de preuve aux fins de conservation. | UN | وفي القضايا الثلاث جميعها، قدم الادعاء ومحامي الدفاع المكلف أدلة للحفظ. |
Faisant expressément référence à la Colombie dans un avis émis en 2008 sur des cas de recrutement forcé, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé qu'il s'agissait effectivement dans les trois cas examinés de détentions arbitraires. | UN | وفي معرض الإشارة إلى كولومبيا تحديداً، رأى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في عام 2008 بشأن حالات التجنيد الإجباري، أن جميع الحالات الثلاث قيد النظر تشكل احتجازاً تعسفياً. |
les trois cas restent donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | لذلك، تبقى هذه الحالات الثلاث معلقة أمام الفريق العامل. |
180. Sur les trois cas signalés au Groupe de travail, l'un se serait produit en 1992 à Jérusalem et concerne une personne qui ne serait pas rentrée à son domicile après son travail et serait détenue dans une prison de Tel Aviv. | UN | 180- ومن بين الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل، أفيد أن إحداها قد حدثت في عام 1992 في القدس وتتعلق بشخص لم يعد إلى منـزله من العمل وقيل إنه محتجز في سجن في تل أبيب. |
En ce qui concerne les trois cas non résolus, le Groupe ignore ce qu'il est advenu des intéressés. | UN | فيما يتصل بالحالات الثلاث المعلقة، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة بمصير الأشخاص المعنيين ولا بمكان وجودهم. |
Dans les trois cas, les auteurs des menaces ont été identifiés et l'affaire soumise à un procureur. | UN | وفي الحالات الثلاث جميعها تم تحديد الجناة وإحالتهم إلى الادعاء العام للنظر في حالاتهم. |
157. Dans les trois cas, des aliments sont versés par le père jusqu'à ce que l'enfant de sexe masculin subvienne à ses besoins et que l'enfant de sexe féminin se marie (art. 395 de la charia). | UN | 157- النفقة بأنواعها الثلاثة على الأب إلى أن يبلغ الذكر حد الكسب ويقدر عليه وتتزوج الأنثى (المادة 395 من ق أ ش). |
les trois cas cidessous montrent comment les tribunaux respectent la marge discrétionnaire des instances publiques en ce qui concerne l'affectation de ressources. | UN | وتبيّن القضايا الثلاث التالية كيف تحترم المحاكم هامش التقدير المتروك للسلطات العامة لاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد. |
Le personnel du Haut—Commissariat aux droits de l'homme en poste à Belgrade a suivi les débats judiciaires dans les trois cas. | UN | وراقب موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من بلغراد إجراءات المحاكمة في القضايا الثلاث جميعها. |
Le dialogue reste ouvert dans les trois cas. | UN | قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر في القضايا الثلاث. |
87. Le 5 juin 2009, le Groupe de travail a reçu une réponse du Gouvernement, déclarant que des informations avaient été ouvertes rapidement dans les trois cas. | UN | 87- يفيد الرد الذي ورد من الحكومة في 5 حزيران/يونيه 2009 بأن التحقيقات بدأت على الفور في جميع الحالات الثلاث. |
176. Dans les trois cas qui viennent d'être décrits, la CroixRouge libanaise se livrait à des activités de protection définies dans les Conventions de Genève de 1949. | UN | 176- وفي جميع الحالات الثلاث الوارد وصفها أعلاه، كان الصليب الأحمر اللبناني يقوم بأنشطة حماية، على النحو المعرَّف في اتفاقية حنيف لعام 1949. |
Depuis le début de 2009, le MJE a ciblé et attaqué trois centres de population au Darfour - Muhajeriya, Kornoi et Umm Baru - précédemment contrôlés par les forces de l'ALS/MM. Dans les trois cas, les services de sécurité soudanais ont lancé des opérations défensives, contre-attaqué et repris contrôle des territoires concernés. | UN | 73 - قامت حركة العدل والمساواة، منذ بداية عام 2009، باستهداف ومهاجمة ثلاثة مراكز سكانية في دارفور - هي مُهاجريه، وكورنوي، وأم برو - كانت تسيطر عليها في السابق قوات جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي. وفي جميع الحالات الثلاث تدخلت أجهزة الأمن السودانية بعمليات دفاعية وقامت بهجوم مضاد وتولت السيطرة على الأراضي. |
Dans les trois cas, le Président, Laurent Gbagbo, a rejeté les candidats proposés par les partis politiques. | UN | وفي جميع هذه الحالات الثلاث رفض الرئيس غباغبو المرشحين الذين اقترحتهم الأحزاب السياسية. |
Dans les trois cas, les bombes avaient été placées sous le siège de la personne visée. | UN | وفي هذه الحالات الثلاث كانت القنابل موضوعة تحت مقعد الأشخاص المستهدفين. |
En conséquence, le Comité décide que les secours versés à titre d'aide provisoire et extraordinaire qui ont en l'occurrence été accordés dans les trois cas visés ci-dessus doivent être indemnisés, pour autant que les réclamations correspondantes soient suffisamment étayées par des pièces justificatives ou d'autres éléments de preuve appropriés. | UN | وعليه، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن المدفوعات المقدمة ﻷغراض المساعدة المؤقتة والاستثنائية مثل المدفوعات المقدمة في هذه الحالات الثلاث بقدر ما تكون مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى. |
302. Sur les trois cas transmis par le Groupe de travail, un s'est produit en 1992 à Jérusalem et concerne une personne qui n'a pas regagné son domicile après son travail et qui serait détenue dans une prison à Tel-Aviv. | UN | 302- من بين الحالات الثلاث التي أحالها الفريق العامل، أفيد أن إحداها قد حدثت في عام 1992 في القدس وتعلقت بشخص لم يعد إلى منـزله من العمل وقيل إنه محتجز في سجن في تل أبيب. |
1O2. Le gouvernement a fait savoir que les trois cas ci-dessus avaient été transmis aux services du Procureur général de la nation. | UN | ٢٠١- وفيما يتعلق بالحالات الثلاث السالفة، ذكرت الحكومة أنها عُرضت على مكتب النائب العام للدولة. |
La suite du rapport décrit les incidences de ces facteurs pour les trois cas évoqués, propose des solutions pour des arrangements adaptés, analyse les progrès, identifie les obstacles à toute nouvelle action et suggère des moyens de les surmonter. | UN | والجزء الباقي من التقرير يصف انعكاسات ذلك في الحالات الثلاث جميعها ويقترح كيفية عقد الترتيبات الملائمة ويستعرض التقدم المحرز ويحدد العوائق التي تعترض مواصلة العمل مقترحا سبل تذليلها. |
158. Dans les trois cas, des aliments sont versés par le père jusqu'à ce que l'enfant de sexe masculin subvienne à ses besoins et que l'enfant de sexe féminin se marie (art. 67 de la charia). | UN | 158- النفقة بأنواعها الثلاثة على الأب إلى أن يبلغ الذكر حد الكسب ويقدر عليه وتتزوج الأنثى (المادة 67 من ق أ ش). |
482. Sur les trois cas signalés précédemment, deux concernent des membres du Groupe de guérilla de la Côte Est et d'Aragon (Agrupación Guerrillera de Levante y Aragón). | UN | 482- تتعلق حالتان من الحالات الثلاث المبلغ عنها سابقاً بعضوين في جماعة العصابات في الساحل الشرقي وأراغون. |
Donc, nous voulons trouver quelqu'un sur les trois cas. | Open Subtitles | لذا نحتاج لإيجاد شخص في القضايا الثلاثة كلها |
Le Gouvernement a fourni des informations sur les trois cas qui n'ont pas encore été résolus. | UN | وقدمت الحكومة معلومات بشأن الحالات الثلاث المعلقة. |
Dans les trois cas les soupçons se sont révélés infondés, de sorte qu'aucune mesure n'a dû être prise. | UN | وتبين أن الشبهات في الحالات الثلاث لم يكن لها أساس من الصحة، ولم يتخذ أي تدبير بالتالي. |
265. les trois cas précédemment signalés se seraient produits dans l'île principale de Mahé, en 1977 et en 1984. | UN | وحالات الاختفاء الثلاث التي سبق الإبلاغ عنها حدثت، فيما يُدّعى، في الجزيرة الرئيسية " ماهي " في عامي 1977 و1984. |