ويكيبيديا

    "les trois délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود الثلاثة
        
    • والوفود الثلاثة
        
    • أن الوفود
        
    • الوفود التي تكلم
        
    • وقال إن الوفود
        
    les trois délégations adresseront une lettre dans ce sens au Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable. UN وقال إن الوفود الثلاثة ستوجه رسالة في هذا المعنى إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Comme le Comité consultatif, les trois délégations estiment qu'un examen approfondi des procédures internes doit faire partie intégrante du projet. UN وتتفق الوفود الثلاثة مع اللجنة الاستشارية على ضرورة الاستعراض الدقيق للعمليات التجارية بوصفها جزءا لا يتجزأ من المشروع.
    les trois délégations sont disposées à examiner des propositions concernant des éléments nouveaux ou ajustés du barème, compte tenu du principe de la capacité de paiement. UN وأوضح أن الوفود الثلاثة على استعداد للنظر في مقترحات بشأن عناصر جديدة أو معدلة للجدول، في إطار مبدأ القدرة على الدفع.
    Il traduit ces décisions de façon nuancée et utile, et les trois délégations l'appuient sans réserve. UN وأردفت قائلة إن الوثيقة هي انعكاس متوازن ومفيد لتلك اﻵراء وتحظى بالتأييد التام من جانب الوفود الثلاثة.
    les trois délégations appuieraient une décision de l'Assemblée générale de tenir une réunion de haut niveau en 2014 pour procéder à un tel examen. UN وأعرب عن دعم الوفود الثلاثة لقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2014 يستفيد من هذا الاستعراض.
    les trois délégations attendent avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur cette méthode d'actualisation des coûts, dont l'examen s'impose depuis longtemps. UN وتتطلع الوفود الثلاثة إلى الاطلاع على تقرير الأمين العام عن هذه الممارسة التي طال انتظار وقت استعراضها.
    les trois délégations soutiennent fermement le projet Umoja d'implantation d'un progiciel de gestion intégré. UN ولهذا السبب، تدعم الوفود الثلاثة بقوة مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    C'est pourquoi les trois délégations appuient énergiquement la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Secrétaire général présente des propositions pour une formule obligatoire de financement du mécanisme par le personnel. UN ولذلك، فقد أيّدت الوفود الثلاثة بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يقترح الأمين العام آلية إلزامية يموّلها الموظفون.
    les trois délégations se félicitent aussi des mesures proposées pour le Département haïtien de l'administration pénitentiaire. UN ورحبت الوفود الثلاثة أيضا بالإجراءات المقترحة لتعزيز إدارة شؤون السجون في هايتي.
    M. Starr aura des entretiens avec les trois délégations pour débattre de leurs préoccupations et veiller à ce que les problèmes ne se reproduisent pas. UN وهو سيجتمع مع الوفود الثلاثة لمناقشة الشواغل التي أثارتها لكفالة عدم تكرار تلك المشاكل.
    les trois délégations demandent la ratification universelle et la mise en œuvre effective de ces instruments. UN وأضافت أن الوفود الثلاثة تدعوا إلى أن تُصدق جميع الأطراف على تلك الصكوك وأن تنفذها على نحو كامل وفعلي.
    En dépit des réserves que leur inspirent certains aspects de la proposition du Secrétaire général, les trois délégations estiment qu'il est temps d'arriver à une solution. UN وبينما تتحفظ الوفود الثلاثة على بعض جوانب الاقتراح المقدم من الأمين العام، فإنها تعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل.
    Le fond de cette proposition et les raisons pour lesquelles les trois délégations l'ont présentée se passent d'explications. UN وكان مضمون ذلك المقترح وأسباب عرض الوفود الثلاثة له واضحة لا تحتاج إلى تفسير.
    Cependant, les trois délégations sont impatientes de voir les mesures concrètes que prendront les autorités du pays hôte conformément à leur engagement en faveur du Plan-cadre d'équipement. UN غير أن الوفود الثلاثة تتطلع إلى التجسيد العملي لالتزام سلطات البلد المضيف بمشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Le Conseil d'administration a finalement adopté la décision, en tenant compte des observations émises par les trois délégations. UN وأخيرا، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر، آخذا في الاعتبار تعليقات الوفود الثلاثة.
    les trois délégations et le Département ont à cet égard mis conjointement au point un programme de manifestations. UN وذكر أنه بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الوفود الثلاثة المذكورة وموظفو اﻹدارة جرى إعداد خطة عمل لﻷحداث المجدولة.
    les trois délégations appuient les grandes orientations dégagées par le Secrétaire général et la plus large place faite aux besoins particuliers de l'Afrique, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وأيدت الوفود الثلاثة اﻷهداف العريضة التي يريد اﻷمين العام تحقيقها في مجال السياسة العامة وما يولى من اهتمام زائد إلى الاحتياجات الخاصة ﻷفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    les trois délégations les examineront avec soin car il faut les ramener à un niveau soutenable sur le long terme. UN وستقوم الوفود الثلاثة بتدقيقها بعناية شديدة، لأنه يجب إعادتها إلى مستوى مستدام على المدى البعيد.
    les trois délégations restent par ailleurs ouvertes à un débat sur les options de financement de ces dépenses. UN كما أن الوفود الثلاثة مستعدة لمواصلة النقاش بشأن خيارات التمويل المتعلقة بهذه التكاليف.
    les trois délégations espèrent que le Secrétariat répondra de manière positive à ses observations. UN والوفود الثلاثة تأمل في أن ترد اﻷمانة العامة إيجابيا على تعليقاتها.
    Si les trois délégations acceptent que le montant du budget ordinaire ait considérablement et rapidement augmenté pour couvrir une série de nouveaux mandats et de hausses inéluctables des coûts, elles demeurent convaincues de la nécessité d'une discipline budgétaire pour accroître l'efficacité et la productivité de l'Organisation. UN وفي حين أن الوفود التي تكلم باسمها تقبل زيادة مستوى الميزانية العادية بشكل جوهري وسريع للوفاء بمزيج من الولايات الجديدة وزيادات في التكلفة لا يمكن تجنبها، فإنها ما برحت ترى أن ثمة حاجة إلى انضباط مالي بغرض تحسين فعالية وإنتاجية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد