ويكيبيديا

    "les trois dernières décennies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقود الثلاثة الماضية
        
    • العقود الثلاثة الأخيرة
        
    L'Afghanistan a été à l'ordre du jour de l'Assemblée générale pendant les trois dernières décennies. UN ظلت أفغانستان مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    L'Australie est fière d'avoir joué un rôle décisif dans la formulation d'une politique à l'égard de l'Afrique du Sud dans le cadre des Nations Unies et du Commonwealth durant les trois dernières décennies. UN وتفخر استراليا بقيامها بدور هام في رسم السياسة تجاه جنوب افريقيا داخل اﻷمم المتحدة وفي الكمنولث على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    des produits de base dans le monde Sur les trois dernières décennies, la part des produits de base, hors combustibles, dans le commerce mondial est allée en diminuant. UN 8 - باستثناء الوقود ظلت حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية في انخفاض على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    les trois dernières décennies ont vu le monde se transformer radicalement sur les plans politique, économique et social. UN وقد شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة في جميع أنحاء العالم.
    Le taux de natalité parmi les adolescentes a cependant diminué dans 103 des 122 pays en développement où les tendances sur les trois dernières décennies étaient connues. UN بيد أن معدلات الولادات لدى المراهقين انخفضت في 103 من بين 122 بلدا ناميا توافرت عنها البيانات والاتجاهات خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    Les réalisations durant les trois dernières décennies (60, 70 et 80) ont permis la protection de 62 oasis, 42 périmètres agricoles (200 000 ha), 30 villages et les axes routiers du centre et du sud menacés d'ensablement. UN وقد أتاحت الإنجازات التي تمت في العقود الثلاثة الأخيرة (الستينات والسبعينات والثمانينات)، حماية 62 واحة و42 مساحة زراعية (000 200 هكتار)، و30 قرية، ومحاور الطرق في الوسط والجنوب، التي يتهددها تراكم الرمال.
    Du fait de la croissance industrielle et commerciale phénoménale qu'ils ont connue pendant les trois dernières décennies, les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est sont devenus de sérieux fournisseurs compétitifs sur les marchés mondiaux pour une vaste gamme de produits. UN أصبحت بلدان شرق وجنوب شرق آسيا بفضل نموها التجاري والصناعي الهائل في العقود الثلاثة الماضية من الموردين التنافسيين الرئيسيين في اﻷسواق العالمية لمجموعة كبيرة من المنتجات.
    * L'espérance de vie des femmes était supérieure de 6,1 ce qui représente une augmentation de 10 ans sur les trois dernières décennies; UN * ارتفع اﻷجل المتوقع للمرأة بمقدار ٦,١ سنة في عام ١٩٩٥، محققا زيادة تبلغ في مجموعها ١٠ سنوات عن العقود الثلاثة الماضية.
    A. Education et développement pendant les trois dernières décennies 79 - 83 UN ألف - التعليم والتنمية خلال العقود الثلاثة الماضية ٩٧ - ٣٨ ٥٢
    A. Education et développement pendant les trois dernières décennies UN ألف - التعليم والتنمية خلال العقود الثلاثة الماضية
    79. On a beaucoup écrit sur la croissance et le progrès remarquables de l'éducation en Afrique pendant les trois dernières décennies Voir, par exemple, CEA - Agenda pour le développement humain en Afrique dans les années 90 : programme pour l'application du Cadre régional pour la mise en valeur et l'utilisation des ressources humaines en Afrique, CEA, Addis-Abeba, 1993 (E/ECA/CM.19/9). UN ٩٧- كُتب الكثير في الوثائق عن روعة نمو وتطور التعليم الافريقي خلال العقود الثلاثة الماضية)٣٩(.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait donner des résultats clairs et des mécanismes pratiques qui vont rétablir la confiance dans le TNP et convaincre les États que les trois dernières décennies ont été utiles et que les objectifs du Traité n'ont pas servi des intérêts particuliers. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أن يقدم نتائج واضحة وآليات عملية من شأنها أن تعيد الثقة في معاهدة عدم الانتشار، وأن تطمئن الدول إلى أن العقود الثلاثة الماضية قد خدمت غرضا ما وأن أهداف المعاهدة لم تخدم مصالح خاصة.
    Pour les trois dernières décennies, la perte totale pour l'économie mondiale est évaluée à quelque deux trillions de dollars. UN وتشير التقديرات إلى أن الخسائر الاقتصادية التراكمية التي تكبدها الاقتصاد العالمي خلال العقود الثلاثة الماضية بلغت نحو تريليونين من الدولارات().
    Elle est tout à fait d'accord que c'est dans la famille que s'apprend le respect dû aux femmes et aux enfants et elle dit que d'ambitieux programmes psychosociaux sont nécessaires pour venir à bout des problèmes des nombreuses victimes de la violence dont l'Ouganda a été le théâtre pendant les trois dernières décennies. UN 50 - ثم قالت إنها توافق بشدة على أن احترام المرأة والطفل يجب أن يُلقى في إطار الأسرة، وأشارت إلى ضرورة وجود برامج نفسية واجتماعية طموحة للتصدي لمشاكل ضحايا العنف الكُثر على مدى العقود الثلاثة الماضية في أوغندا.
    La mortalité due à des maladies chroniques du foie et à la cirrhose ajustée en fonction de l'âge a baissé sensiblement au Portugal pendant les trois dernières décennies, tombant de 20,4 pour 100,000 habitants en 1970 à 10,4 en 2003, et elle est actuellement nettement inférieure à la moyenne des pays européens (22,8/100000). UN إن معدل الوفيات من مرض الكبد المزمن والتليف الكبدي المعدل حسب السن هبط هبوطا ذا مغزى في البرتغال خلال العقود الثلاثة الأخيرة (من 20.4/100000 في 1970 إلى 10.4/100000 في 2003) والمعدل الآن أقل كثيرا من المتوسط في بلدان المنطقة الأوروبية (22.8/100000).
    les trois dernières décennies ont été marquées par des tensions politiques aiguës (guerres civiles, tensions politico-militaires au sein des élites en lutte pour le pouvoir, etc.) et une succession de régimes autocratiques caractérisés par une immense misère généralisée, une absence des libertés publiques, de démocratie et de respect des droits de l'homme. UN وقد اتسمت العقود الثلاثة الأخيرة بتوترات سياسية حادة (حروب أهلية، وتوترات سياسية وعسكرية في أوساط النخب المتصارعة على الحكم، وغيرها)، وتعاقب لأنظمة استبدادية تميزت بانتشار للبؤس على نطاق واسع، وغياب للحريات السياسية، وللديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد