ويكيبيديا

    "les trois grandes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسية الثلاث
        
    • الرئيسية الثلاثة
        
    • الأساسية الثلاث
        
    • الكبيرة الثلاثة
        
    • الثلاث الرئيسية
        
    les trois grandes causes que j'ai mentionnées pourront facilement être abordées en accord avec la communauté internationale toute entière. UN والقضايا الرئيسية الثلاث التي أشرت إليها لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التوافق المشترك للمجتمع الدولي.
    Les publications se répartissent entre les trois grandes catégories ci-après : UN وقد صنفت المنشورات في الفئات الرئيسية الثلاث التالية:
    Les publications se répartissent entre les trois grandes catégories ci-après : UN وقد صنفت المنشورات في الفئات الرئيسية الثلاث التالية:
    les trois grandes priorités de ce programme ont été l'encadrement, la coordination et la gestion rigoureuse de l'aide humanitaire. UN وكانت مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة هي القيادة في المساعدة الإنسانية والتنسيق والمساءلة.
    La présence du PNUE aux niveaux régional et national a été un thème central des débats sur la mise en œuvre de la stratégie, qui ont porté notamment sur les trois grandes questions suivantes : UN 11 - وقد كان وجود برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعيدين الإقليمي والقطري موضوعاً أساسياً للنقاش في تطبيق الاستراتيجية، لا سيما القضايا الأساسية الثلاث التالية:
    Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. UN كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي.
    Cette administration, appelée gouvernement Benadir, est soutenue exclusivement par les trois grandes factions que dirigent MM. Ali Madhi, Hussein Aidid et Osman Atto. UN ولا تؤيد هذه الإدارة المعروفة بحكومة بنادير سوى الفصائل الثلاث الرئيسية التي يقودها السيد علي مهدي والسيد حسين عيديد والسيد عثمان أتو.
    Lors de cette séance, la Conférence a pris note des rapports soumis par les trois grandes Commissions. UN وأحاط المؤتمر علما في تلك الجلسة بتقارير اللجان الرئيسية الثلاث.
    Lors de cette séance, la Conférence a pris note des rapports soumis par les trois grandes Commissions. UN وأحاط المؤتمر علما في تلك الجلسة بتقارير اللجان الرئيسية الثلاث.
    Lors de cette séance, la Conférence a pris note des rapports soumis par les trois grandes Commissions. UN وأحاط المؤتمر علما في تلك الجلسة بتقارير اللجان الرئيسية الثلاث.
    Lors de cette séance, la Conférence a pris note des rapports soumis par les trois grandes Commissions. UN وأحاط المؤتمر علما في تلك الجلسة بتقارير اللجان الرئيسية الثلاث.
    les trois grandes catégories d'initiatives applicables à toute la CARICOM concernent l'agriculture, l'industrie et les entreprises régionales. UN وتتصل الفئات الرئيسية الثلاث لمبادرات السياسة على نطاق المجتع الكاريبي بالزراعة والصناعة التحويلية والمؤسسات الاقليمية.
    La circulation entre les trois grandes zones et les diverses enclaves est contrôlée par un système de permis de plus en plus sévère. UN وتخضع الحركة بين المناطق الرئيسية الثلاث ومختلف الجيوب إلى نظام تصاريح ما فتئ يزداد تقييدا.
    Cet objectif sera atteint à travers les trois grandes cibles exposées ci-après. UN وسوف يتحقق الهدف وفقاً للغايات الرئيسية الثلاث المبينة أدناه.
    les trois grandes commissions devraient procéder à un examen approfondi de toutes les questions de leur ressort et informer le Président des éléments qu'il y aurait lieu d'inclure dans le processus prospectif. UN وينبغي للجان الرئيسية الثلاث أن تجري استعراضا شاملا لجميع المسائل التي تقع ضمن ولاية كل منها، من أجل توعية عناية الرئيس إلى العناصر التي يمكن أن يكون من المجدي إدراجها في عملية استشراف المستقبل.
    Pour ce qui est de l'environnement comme base de la durabilité, la Jordanie a signé et ratifié les trois grandes conventions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وفيما يتعلق بالبيئة بوصفها أساسا للاستدامة، وقع اﻷردن وصدق الاتفاقات الرئيسية الثلاث لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En d'autres termes, au cours des 40 dernières années, non seulement il n'y a pas eu de poursuite de la convergence, mais les écarts de niveau de vie entre les trois grandes sous-régions géographiques de la CEE se sont accentués. UN ولذلك، لم يحدث على مدار الأربعين عاماً الماضية أي تقارب في مستويات المعيشة في المناطق دون الإقليمية الجغرافية الرئيسية الثلاث للجنة الاقتصادية لأوروبا، بل أنها شهدت في الواقع مزيداً من التباعد.
    Ce comité devrait adopter une approche globale et, comme le comité spécial proposé sur le désarmement nucléaire, établir trois groupes de travail pour aborder les trois grandes composantes du problème posé aujourd'hui par les armes classiques. UN وينبغي أن تعتمد هذه اللجنة نهجاً شاملاً وتقوم، شأنها شأن اللجنة المخصصة لنزع اﻷسلحة النووية المقترح تشكيلها، بإنشاء ثلاثة أفرقة عاملة لمعالجة العناصر الرئيسية الثلاثة للمشكلة التي تثيرها اﻷسلحة التقليدية اليوم.
    En d'autres termes, non seulement il n'y a pas eu de poursuite de la convergence au cours des 40 dernières années, mais les écarts de niveau de vie entre les trois grandes sous-régions géographiques de la CEE se sont accentués. UN ولذلك لم يحدث أي تقارب في هذا المجال على مدى السنوات الأربعين الماضية؛ بل استمر التفاوت في مستويات المعيشة بين المناطق الجغرافية دون الإقليمية الجغرافية الرئيسية الثلاثة للجنة.
    Une démarche intégrée de développement méthodologique sera appliquée pour les trois grandes sources de statistiques sociales, à savoir les recensements, les enquêtes par sondage et les fichiers administratifs. UN وسيعتمد نهج متكامل في مسألة التطوير المنهجي فيما يتعلق بالمصادر الرئيسية الثلاثة للإحصاءات الاجتماعية، ألا وهي التعدادات، والدراسات الاستقصائية، والسجلات الإدارية.
    La réforme du secteur de la sécurité compte parmi les trois grandes tâches que le Conseil de sécurité a confiées à la Mission dans sa résolution 1906 (2009), et elle constitue un important volet de la stratégie de retrait de la Mission. UN 65 - جرى تحديد إصلاح القطاع الأمني بوصفه أحد المهام الأساسية الثلاث لولاية البعثة بموجب قرار مجلس الأمن 1906 (2009)، وهو جزء هام من استراتيجية انسحاب البعثة.
    Les droits légitimes que partagent les trois grandes religions monothéistes dans la Ville sainte doivent être garantis et les revendications de souveraineté politique et administrative doivent faire l'objet d'accommodements satisfaisants pour tous. UN ينبغي ضمان الحقوق المشروعة التي تشاطرها اﻷديان السماوية الكبيرة الثلاثة في المدينة المقدسة، وينبغي تلبية المطالب الخاصة بالسيادة السياسية واﻹدارية على نحو يرضي الجميع.
    Il a en outre ratifié un grand nombre de conventions internationales, dont les trois grandes conventions issues de la Conférence de Rio, sur les changements climatiques, la diversité biologique et la lutte contre la désertification. UN وصدقت أيضا على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية، منها الاتفاقيات الثلاث الرئيسية الصادرة عن مؤتمر ريو، بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد