Chaque commission se compose de sept membres représentant les trois grands partis politiques participant au gouvernement de coalition. | UN | وتتألف كل لجنة من سبعة أعضاء من اﻷطراف السياسية الرئيسية الثلاثة في الحكومة الائتلافية. |
Appliquer concrètement les trois grands pactes nationaux. | UN | تنفيذ المواثيق الوطنية الرئيسية الثلاثة تنفيذاً فعالاً. |
La paix, le développement et l'égalité, fil conducteur de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing sont les trois grands défis qu'auraient à relever les sociétés. | UN | ويعتبر السلام والتنمية والمساواة الأهداف الرئيسية الثلاثة التي ينبغي للمجتمعات أن تعتنقها لمواجهة المستقبل والمبادئ التوجيهية التي انبثقت عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
C'est la raison pour laquelle leur usage a été réglementé par les trois grands traités relatifs au contrôle des drogues. | UN | ولذلك، نظمت استخدامات المواد المعنية في المعاهدات الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدّرات. |
Pour le Kazakhstan, il est crucial de créer les conditions politiques et économiques qui rendront indissociables et complémentaires les trois grands piliers du monde moderne : le développement, la liberté et la paix. | UN | وتعتقد كازاخستان أن من الحيوي تهيئة الظروف السياسية والاقتصادية المطلوبة لضمان عدم الفصل بين الدعامات الرئيسية الثلاث التي يقوم عليها العالم الحديث: التنمية والحرية والسلام، وضمان تكاملها. |
Il devrait aussi fournir des orientations aux travaux du secrétariat dans les trois grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | كما ينبغي أيضاً أن توفر إرشادات للأمانة في عملها على صعيد أركان عمل الأونكتاد الثلاثة جميعها. |
À son sens, les trois grands objectifs du Sommet auront une incidence décisive sur le développement durable. | UN | وارتأت أن اﻷهداف الكبيرة الثلاثة لمؤتمر القمة سيكون لها وقع حاسم على التنمية المستدامة. |
Le caractère indissociable des concepts de sécurité et de développement rendra indispensable une collaboration entre les trois grands organes des Nations Unies. | UN | وسيكون من الضروري أن تتعاون الأجهزة الرئيسة الثلاثة للأمم المتحدة في العمل، نظرا لعدم إمكانية الفصل بين مفهومي الأمن والتنمية. |
Le quatrième regroupe une série d'activités transversales destinées à compléter et appuyer les divers services offerts dans les trois grands programmes précédents. | UN | أما الرابع منها فيتعلق بطائفة من الأنشطة الجامعة التي تكمّل وتساند مختلف الخدمات المقدّمة في البرامج الرئيسية الثلاثة السابقة. |
En témoignent, par exemple, les trois grands objectifs du Sommet, dont l'élimination de l'extrême pauvreté, considérée comme une nécessité impérieuse. | UN | وعلى سبيل المثال، فمن بين اﻷهداف الرئيسية الثلاثة لهذه القمة، يمثل استئصال الفقر المدقع ضرورة جوهرية ملحة. |
La Chine a néanmoins continué à appliquer les dispositions du Traité, s'employant inlassablement à en poursuivre les trois grands objectifs : prévention de la prolifération des armes nucléaires, progrès du désarmement nucléaire, promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وقد ظلت الصين رغم ذلك تتقيد بأحكام المعاهدة، باذلة جهودا لا تكل لتحقيق أهداف المعاهدة الرئيسية الثلاثة وهي: منع الانتشار النووي، ودفع عملية نزع السلاح النووي، وتشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Conformément à l'approche esquissée dans la stratégie et la politique de l'eau du PNUE, les trois grands domaines d'activité du Bureau de coordination sont les suivants : | UN | وتمشياً مع النهج الموجز في استراتيجية وسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه ، فإن مجالات النشاط الرئيسية الثلاثة لمكتب التنسيق هي : |
En 1972, il a adopté une loi sur la piraterie à bord des aéronefs, qui rend effectifs sur le plan interne les trois grands instruments internationaux régissant cette matière. Cette loi vise également certains actes illicites dirigés contre les moyens de transports routiers ou nautiques. | UN | وقد سنت ملاوي في عام ١٩٧٢ قانونا لمكافحة الاختطاف يحقق سريان الصكوك الرئيسية الثلاثة بشأن هذا الموضوع على الصعيد الوطني؛ ويحدد القانون أيضا مجموعة من اﻷفعال غير المشروعة في مجال النقل المائي والبري. |
L'UNICEF a produit et distribué 120 000 litres d'eau par jour aux déplacés regroupés dans les trois grands camps de Bossangoa et apporté un stock important de produits non alimentaires afin d'accroître la distribution en cours à Bangui; par ailleurs, des mesures de protection sont mises en place dans différents camps. | UN | ولا تزال منظمة اليونيسيف تقوم بإنتاج وتوزيع 000 120 لتر من المياه يوميا للسكان المشردين في المواقع الرئيسية الثلاثة في بوسانغوا كما أحضرت مخزونا مهما من الأصناف غير الغذائية لإعطاء دفعة لعملية التوزيع الجارية في بانغي؛ ويجري حاليا تنفيذ أنشطة لتوفير الحماية في مختلف المواقع. |
Elle appréciait aussi beaucoup les trois grands rapports annuels de la CNUCED. | UN | وكذلك فإنه يقدّر منشورات اﻷونكتاد الرئيسية الثلاث. |
Le Comité estime qu'avec cette présentation, les trois grands volets du mandat du HCR, soit la protection, l'assistance et les solutions durables, sont correctement représentés. | UN | وترى اللجنة أنه عند اتباع طريقة العرض هذه، ينبغي التصدي للفئات الرئيسية الثلاث من ولاية المفوضية الأساسية، أي الحماية والمساعدة والحل الدائم. |
Nous aspirons également à une action commune avec la République du Mexique, et nous espérons que toute la région pourra jouir des mêmes avantages que se sont déjà garantis entre eux les trois grands pays d'Amérique du Nord. | UN | كذلك نأمل في تنفيذ مشـــروع مشترك مع جمهورية المكسيك، ونرى أن المنطقة بأسرها يجب أن تحظى بالفوائد نفسها التي اتفقت الدول الرئيسية الثلاث في أمريكا الشمالية على الحصول عليها ﻷنفسها. |
Elle réaffirme les trois grands objectifs du Traité, à savoir la prévention de la prolifération des armes nucléaires, la promotion du désarmement nucléaire et le développement de la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ويؤكد من جديد أهداف المعاهدة الرئيسية الثلاث المتمثلة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي والنهوض بالتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Il devrait aussi fournir des orientations aux travaux du secrétariat dans les trois grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | كما ينبغي أيضاً أن توفِّر إرشادات للأمانة في عملها على صعيد أركان عمل الأونكتاد الثلاثة جميعها. |
Il devrait aussi fournir des orientations aux travaux du secrétariat dans les trois grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | كما ينبغي أيضاً أن توفر إرشادات للأمانة في عملها على صعيد أركان عمل الأونكتاد الثلاثة جميعها. |
Le caractère indissociable des concepts de sécurité et de développement rendra indispensable une collaboration entre les trois grands organes des Nations Unies. | UN | وسيكون من الضروري أن تتعاون الأجهزة الرئيسة الثلاثة للأمم المتحدة في العمل، نظرا لعدم إمكانية الفصل بين مفهومي الأمن والتنمية. |
Ce sont là les trois grands volets du cadre de coopération. | UN | ويتضمن هذا الإطار تصورا للمكونات الثلاثة الرئيسية التالية. |