Cela s'était révélé important dans les trois pays cités. | UN | وقد ثبتت أهمية ذلك في جميع البلدان الثلاثة المذكورة. |
Sur les trois pays les plus touchés, la Guinée est celui qui, bien que le plus peuplé, compte le moins de cas. | UN | ومن البلدان الثلاثة الأكثر تضررا، يوجد في غينيا أكبر عدد من السكان ولكنها تسجل أقل عدد من الحالات. |
On ne saurait sous-estimer l'importance de cette approche sous-régionale du renforcement de la stabilité et de la sécurité dans les trois pays. | UN | وليس هناك أدنى شك في أهمية هذا النهج دون اﻹقليمي من أجل تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان الثلاثة جميعا. |
En outre, plusieurs opérations communes ont eu lieu depuis lors entre les trois pays, au niveau local et à l'échelon national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى منذ ذلك الحين العديد من العمليات المشتركة على المستويين الشعبي والوطني بين البلدان الثلاثة. |
En 1993, les trois pays ont signé l'Accord nord-américain de coopération dans le domaine de l'environnement et créé la Commission de coopération environnementale. | UN | وفي عام 1993 وقّعت الدول الثلاث اتفاق أمريكا الشمالية للتعاون البيئي وأنشأت لجنة التعاون البيئي. |
Un dialogue fructueux entre les trois pays est à ce prix. | UN | وهذا هو المطلوب لقيام حوار مثمر بين البلدان الثلاثة. |
les trois pays en question ont ensuite fait des déclarations sur les vues exposées par chacun. | UN | وبعد ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان ناقش فيه آراء البلدين الآخرين. |
les trois pays en question représentent 80 pour cent du nombre total des victimes confirmées. | UN | ومثلت هذه البلدان الثلاثة 90 في المائة من العدد الإجمالي للضحايا المؤكدين. |
Nous espérons ainsi favoriser, réglementer et garantir les échanges commerciaux, les services et les investissements entre les trois pays. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإننا نأمل بتعزيز وتنظيم وضمان التدفقات التجارية والخدمات والاستثمارات بين هذه البلدان الثلاثة. |
Dans le domaine de l'éducation, l'accès à l'enseignement primaire a fait beaucoup de progrès dans les trois pays. | UN | وفي مجال التعليم، تم إحراز تقدم هائل في توفير التعليم الابتدائي في البلدان الثلاثة. |
Il a été adopté par le Parlement sâme dans les trois pays peu après. | UN | وقد اعتمد البرلمان السآمي مشروع الاتفاقية بعد ذلك بفترة قصيرة في البلدان الثلاثة كافة. |
Les valeurs peuvent ne pas égaler 100 % puisque les informations ne sont demandées que pour les trois pays les plus importants. | UN | وقد لا تجمع النسب المئوية حتى تصل إلى 100 في المائة لأنه لا يطلب تقديم المعلومات إلا عن البلدان الثلاثة الرئيسية. |
les trois pays ont organisé leurs efforts de < < reconstruction en mieux > > autour du concept des écoles amies des enfants. | UN | ونظمت جميع البلدان الثلاثة جهودها في مجال " إعادة البناء بصورة أفضل " حول جعل المدارس مواتية للطفل. |
L'ensemble de la communauté internationale, en particulier les trois pays qui n'ont toujours pas accédé au Traité, doit se conformer à ses dispositions. | UN | يجب على المجتمع الدولي برمته، ولا سيما البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن يتقيد بأحكامها. |
L'ensemble de la communauté internationale, en particulier les trois pays qui n'ont toujours pas accédé au Traité, doit se conformer à ses dispositions. | UN | يجب على المجتمع الدولي برمته، ولا سيما البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن يتقيد بأحكامها. |
Les valeurs peuvent ne pas égaler 100 % puisque les informations ne sont demandées que pour les trois pays les plus importants. | UN | وقد لا تجمع النسب المئوية حتى تصل إلى 100 في المائة لأنه لا يطلب تقديم المعلومات إلا عن البلدان الثلاثة الرئيسية. |
Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
À la date de la demande d'adhésion à l'OMC présentée par les trois pays, des années 90 | UN | عندما قدمت البلدان الثلاثة طلبات الانضمام إلى عضوية المنظمة في التسعينيات لغاية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين |
La déclaration ministérielle signée par les trois pays renforce encore cette coopération. | UN | وقد تعزز هذا التعاون بفضل الإعلان الوزاري الذي وقّعته البلدان الثلاثة. |
Confrontés à ces prises de position, qui confirment la ferme conviction que la Libye a en effet répondu aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité, les trois pays ont commencé à nous entraîner dans d'autres questions totalement éloignées du différend et de son contexte. | UN | وعندما جوبهت الدول الثلاث بهذه المواقف، التي تؤكد على القناعة التامة بأن ليبيا استجابت لمطالب قرارات مجلس اﻷمن، بدأت في إقحام مسائل أخرى، بعيدة عن الخــلاف وإطاره. |
Les ministres se sont aussi mis d'accord sur l'organisation d'un plus grand nombre de patrouilles conjointes dans les zones frontalières entre les trois pays. | UN | كما تم الاتفاق على تنظيم المزيد من عمليات الدوريات المشتركة في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة. |
Il y a à présent 10 centres de réadaptation dans les trois pays touchés. | UN | وهناك اﻵن عشرة مراكز من هذا النوع في ثلاثة بلدان متضررة. |
Dans les trois pays considérés, beaucoup d'hôpitaux n'ont pas de matériel pour diagnostiquer et traiter comme il le faut les cancers et autres maladies qui peuvent être associés aux effets de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ولا يملك الكثير من المستشفيات في هذه البلدان الثلاث معدات تشخيص وعلاج ملائمة للسرطانات وغيرها من اﻷمراض التي تكون مرتبطة بحادثة تشرنوبيل. |
les trois pays les plus touchés - le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine - ont lancé un projet de résolution additionnel sur Tchernobyl, pour adoption par l'Assemblée générale à la cinquante-huitième session. | UN | ولقد أعدت البلدان الثلاثة الأكثر تضررا، وهي بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، مشروع قرار إضافي بشأن تشيرنوبيل لكي تعتمده الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |