Il convient de noter que durant les trois premières semaines de la principale partie de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, la Cinquième Commission s'est consacrée à l'examen complet des questions renvoyées par la cinquante-troisième session. | UN | وينبغي ملاحظة أن اللجنة الخامسة، خلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين، كرست وقتها ﻹكمال النظر في الموضوعات المرحلة من الدورة الثالثة والخمسين. |
Durant les trois premières semaines de congé de santé et de sécurité les employées sont rémunérées. | UN | وخلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من اجازة المحافظة على الصحة والسلامة يحق للموظفات الحصول على أجر من أصحاب اﻷعمال . |
Durant les trois premières semaines de congés pour raison de santé ou de sécurité les employées ont droit à une rémunération. | UN | وخلال فترة اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من اجازة حماية الصحة والسلامة يحق للموظفات الحصول على أجر من أصحاب اﻷعمال . |
Au moins 138 personnes, dont 10 femmes, 9 mineurs et 19 personnes âgées auraient été tuées au cours d’accrochages intervenus pendant les trois premières semaines d’août. | UN | وذكر أنه قتل في هذه الاشتباكات ما لا يقل عن ١٣٨ شخصا، بمن فيهم ١٠ نساء، و ٩ أحداث و ١٩ من المسنين، في اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من شهر آب/أغسطس. |
Quatre-vingt six communiqués de presse ont été publiés durant les trois premières semaines de la crise. | UN | وأُصدرت ست وثمانون نشرة صحفية خلال الأسابيع الثلاثة الأولى من الأزمة. |
les trois premières semaines de 2009 ont été marquées par l'invasion militaire israélienne de la bande de Gaza. | UN | 6 - طغى الغزو العسكري الإسرائيلي لقطاع غزة على مجريات الأمور خلال الأسابيع الثلاثة الأولى من عام 2009. |