les troubles mentaux comprennent la schizophrénie, les troubles maniacodépressifs, la dépression, l'arriération mentale, la maladie d'Alzheimer et autres démences. | UN | وتشمل الاضطرابات العقلية الفصام والاضطراب الثنائي القطب والاكتئاب والتخلف العقلي والزهايمر وغير ذلك من أنواع الخبل. |
Prévenir les maladies causées par l'usage du tabac; protéger la santé de la famille, en particulier celle des mères, des enfants et des adolescents; contribuer à l'adaptation des méthodes et techniques d'amélioration de la santé des personnes âgées; assurer une protection contre les troubles mentaux et neurologiques. | UN | الوقاية من اﻷمراض الناجمة عن استخدام التبغ؛ حماية صحة اﻷسرة، ولا سيما صحة اﻷم والطفل والمراهق؛ دعم عملية تكييف التكنولوجيا والنهج المتعلقة بصحة المسنين؛ الحماية من الاضطرابات العقلية والعصبية. |
Les systèmes d'informations sanitaires relatifs aux maladies mentales sont également sujets à caution, car les troubles mentaux font l'objet d'une stigmatisation sociale. | UN | كما أن هناك ضعفاً في نظم المعلومات الصحية المتعلقة بالمرض النفسي لأن الاضطرابات النفسية مرتبطة بالوصم الاجتماعي. |
les troubles mentaux et les maladies psychosociales sont relativement courants chez les adolescents. | UN | فالاضطرابات العقلية والأمراض النفسية الاجتماعية شائعةٌ نسبيًّا في صفوف المراهقين. |
Les symptômes de dépression et d'anxiété et les troubles mentaux non spécifiés sont plus fréquents chez les femmes que chez les hommes, tandis que la toxicodépendance est plus fréquente chez les hommes, et tel est également le cas au Panama. | UN | فأغراض الاكتئاب والقلق والاضطرابات العقلية غير المحددة أكثر انتشــارا بيــن النساء منها بين الرجال، وإن فاقهن الرجال في الاتكال على المخدرات، والحالة في بنما لا تختلف عن ذلك. |
1991 Président de la session, Séminaire sur les troubles mentaux et la criminalité, Institut Philippe Pinel de l'Université de Montréal, Castelvecchio Pascoli, Italie. | UN | رئيس دورة الندوة الدراسية المعنية بالخلل العقلي والجريمة، التي نظمها معهد فيليب بينل بجامعة مونتريال، في كاستلفتشيو بإيطاليا. |
S'agissant des principales maladies non transmissibles, les troubles mentaux sont les plus répandus dans le pays, suivis de l'hypertension. | UN | ومن الأمراض غير السارية الرئيسية، يشكل الاضطراب العقلي أكثر هذه الأمراض انتشاراً ويليه في الترتيب ارتفاع ضغط الدم. |
Elle se propose de sensibiliser davantage le grand public à l'importance de la santé mentale; de promouvoir la santé mentale et son maintien dans les meilleures conditions; de prévenir les troubles mentaux, neurologiques et psychosociaux. | UN | وتتمثل أهدافه في: زيادة وعي الجمهور بأهمية الصحة العقلية؛ النهوض بالصحة العقلية واﻷداء اﻷمثل؛ منع الاضطرابات العقلية والعصبية والنفسية الاجتماعية؛ تحسين رعاية وعلاج الذين يعانون اضطرابات عقلية وعصبية ونفسية اجتماعية. |
L'organisation a engagé des discussions, en 2013, avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), pour soutenir la proposition de révision de la Classification internationale des maladies - 10e révision sur les troubles mentaux et du comportement, formulée par le Département Santé mentale et abus de substances psychoactives. | UN | أجرت المنظمة عام 2013 مناقشات مع منظمة الصحة العالمية دعما للاقتراح المقدم من إدارة الصحة العقلية وتعاطي المخدرات بمراجعة التصنيف الدولي العاشر للأمراض بشأن الاضطرابات العقلية والسلوكية. |
Bien qu'ils soient une source importante d'incapacités, les troubles mentaux ne reçoivent pas l'attention qu'ils méritent, en particulier dans les pays à revenu moyen et faible. | UN | وعلى الرغم من كون الاضطرابات العقلية أسباباً هامةً للإعاقة فإنها لا تحظى بالانتباه الذي تستحقه، وخاصة في بلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض. |
On associe généralement les troubles mentaux à l'aliénation, à l'impuissance et à la pauvreté, qui sont des états plus durement ressentis par les femmes que par les hommes. | UN | وتقترن الاضطرابات العقلية بصفة عامة بالاختلال العقلي ، والإحساس بالضعف، والفقر، وهي أحوال تعاني منها المرأة أكثر من الرجل. |
Selon les informations fournies par l'Institut de la santé publique de la Fédération, parmi la population âgée de plus de 19 ans, les troubles mentaux et les troubles du comportement causés par l'alcool ont augmenté régulièrement entre 1998 et 2002, le taux d'incidence étant de 101,3 pour 100 000 habitants. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة من معهد الصحة العامة في الاتحاد، فإن الاضطرابات العقلية والسلوكية التي يسببها تعاطي الخمور بين السكان فوق سن 19 عاماً كانت تميل نحو الزيادة المطردة خلال الفترة من 1998 إلى 2002، حيث بلغ معدل حدوث هذه الاضطرابات 101.3 لكل 000 100 نسمة. |
On estime que les troubles mentaux et comportementaux représentent 12 % de la morbidité globale, alors que la plupart des pays consacrent à la santé mentale moins de 1 % de la totalité de leurs dépenses de santé. | UN | ويقدر معدل الاضطرابات العقلية واضطرابات السلوك بنسبة 12 في المائة من الأعباء العالمية للأمراض، ومع هذا تقل نسبة الميزانية المخصصة للصحة العقلية في معظم البلدان عن 1 في المائة من مجموع نفقاتها الصحية. |
Élaboration d'un manuel destiné à la formation des personnes chargées de traiter les troubles mentaux des enfants après un traumatisme psychologique, dont la présentation a fait l'objet d'un atelier de travail auquel ont participé de nombreux spécialistes | UN | تم إعداد الدليل الإرشادي الخاص بتدريب العاملين لمعالجة الاضطرابات النفسية عند الأطفال بعد الصدمات النفسية وتم مناقشته في ورشة عمل شارك فيها عدد من المختصين |
Le Comité a en outre examiné un rapport sur le stress post—traumatique et les troubles mentaux au Koweït après la libération Rapport sur " Les événements traumatisants résultant de l’invasion et de l’occupation du Koweït par l’Iraq et leurs effets sur la santé mentale " établi par le Centre spécialisé Al-Riggae pour le traitement des victimes de guerre au Koweït, Ministère de la santé, 1er décembre 1993 ( " Rapport Al—Riggae " ). | UN | ونظر الفريق باﻹضافة إلى ذلك في تقرير حول الاضطرابات النفسية وأمراض الصحة العقلية في الكويت ما بعد التحرير)٢٢(. |
Le Comité a en outre examiné un rapport sur le stress post—traumatique et les troubles mentaux au Koweït après la libération Rapport sur " Les événements traumatisants résultant de l’invasion et de l’occupation du Koweït par l’Iraq et leurs effets sur la santé mentale " établi par le Centre spécialisé Al-Riggae pour le traitement des victimes de guerre au Koweït, Ministère de la santé, 1er décembre 1993 ( " Rapport Al—Riggae " ). | UN | ونظر الفريق باﻹضافة إلى ذلك في تقرير حول الاضطرابات النفسية وأمراض الصحة العقلية في الكويت ما بعد التحرير)٢٢(. |
les troubles mentaux et les maladies psychosociales sont relativement courants chez les adolescents. | UN | فالاضطرابات العقلية والأمراض النفسية الاجتماعية شائعةٌ نسبيًّا في صفوف المراهقين. |
les troubles mentaux et les maladies psychosociales sont relativement courants chez les adolescents. | UN | فالاضطرابات العقلية والأمراض النفسية الاجتماعية شائعةٌ نسبيًّا في صفوف المراهقين. |
les troubles mentaux et les maladies psychosociales sont relativement courants chez les adolescents. | UN | فالاضطرابات العقلية والأمراض النفسية الاجتماعية شائعةٌ نسبيّاً في صفوف المراهقين. |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que cet environnement scolaire très compétitif contribue à favoriser les brimades, les troubles mentaux, l'absentéisme, l'abandon scolaire et les suicides chez les enfants d'âge scolaire. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق لأن التنافسية العالية في هذه البيئة المدرسية قد تساهم في حدوث الاستئساد والاضطرابات العقلية والهروب من المدرسة والتوقف عن المدرسة والانتحار بين الأطفال في سن المدارس. |
1991 Président de la session, Séminaire sur les troubles mentaux et la criminalité, Institut Philippe Pinel de l'Université de Montréal, Castelvecchio Pascoli, Italie. | UN | رئيس دورة الندوة الدراسية المعنية بالخلل العقلي والجريمة، التي نظمها معهد فيليب بينل بجامعة مونتريال، في كاستلفتشيو، إيطاليا. |
Il découle de l'article 218 du Code pénal que toute personne qui exploite les troubles mentaux ou le retard mental d'une personne pour avoir avec elle des relations sexuelles encourt une peine d'emprisonnement maximale de quatre ans. | UN | وتنص المادة 218 من القانون الجنائي على إدانة أي شخص يستغل الاضطراب العقلي أو التخلف العقلي لشخص آخر للمشاركة في جماع بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
En Sierra Leone, les maladies non transmissibles telles que le diabète, les maladies respiratoires chroniques, les maladies cardiovasculaires, les cancers et les troubles mentaux ne sont responsables que de 18 % du nombre total de décès. | UN | وفي سيراليون تمثل الأمراض غير المعدية مثل السكري وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان والاختلالات العقلية مستوى 18 في المائة من جميع الوفيات. |
Cependant, nous devons admettre que les maladies telles que les troubles mentaux et neurologiques exigent également une attention particulière. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا الإقرار بأن حالات مثل الاختلالات العقلية والعصبية تتطلب أيضا اهتماما خاصا. |