Cet appui à court terme est essentiel au maintien de conditions minimum de sécurité et de stabilité à Mogadiscio et dans toutes les zones quittées par les troupes éthiopiennes. | UN | وسيكون هذا الدعم القصير الأجل أساسيا في الإبقاء على حد أدنى من الأمن والاستقرار في مقديشو وجميع المناطق التي جلت عنها القوات الإثيوبية. |
Si les troupes éthiopiennes se trouvent en territoire érythréen dans une zone de sécurité temporaire, c'est en vertu d'un accord de cessation des hostilités signé par les deux parties et en attendant d'être relevées par une mission des Nations Unies. | UN | وبالرغم من أن القوات الإثيوبية توجد في الأرض الإريترية، في منطقة أمنية مؤقتة، فإن وجودها هو نتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الطرفين وهي بانتظار إنشاء بعثة تابعة للأمم المتحدة لتحل محلها. |
Dans les territoires érythréens que l'Éthiopie a occupés, les troupes éthiopiennes commettent les crimes les plus horribles, tuant des civils innocents et détruisant et pillant des biens. | UN | وتقوم القوات الإثيوبية في الأراضي الإريترية التي احتلتها بارتكاب أفظع الجرائم، من قتل للمدنيين الأبرياء وتدمير للممتلكات ونهبها. |
Un peu plus au sud, à Alghadir, les troupes éthiopiennes ont détruit avec des roquettes antichar une filature de coton et une cimenterie qui avaient été construites en 1999. | UN | وقد قال ضابط إريتري أنهم قد ألقي القبض عليهم. وإلى الجنوب مباشرة في الغدير، دمرت القوات الإثيوبية بالقذائف المضادة للدبابات معملين للقطن والأسمنت كانا قد بُنيا في عام 1999. |
On envisage actuellement d'envoyer des renforts de l'AMISOM pour épauler les troupes éthiopiennes dans ces deux villes situées dans le secteur 3. | UN | ويجري وضع خطط لنشر قوات البعثة لتحل محل قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في بايدوا وبلدوين، الموجودتين في القطاع الثالث. |
Si les partisans de la ligne dure de l'opposition, notamment Sheikh Hassan Aweys et Yusuf Indhaade, ont condamné l'accord, les dirigeants de l'Alliance ont réitéré leur engagement en sa faveur et exprimé le vœu que les troupes éthiopiennes se retirent rapidement. | UN | 10 - وبينما أدان المتشددون في صفوف المعارضة الاتفاق، أعاد الشيخ حسن عويس ويوسف انط أده، زعيمي التحالف، بوضوح تأكيد التزامهما بالاتفاق وأعربا عن رغبة في الانسحاب المبكر للقوات الإثيوبية. |
les troupes éthiopiennes ont également perpétré des crimes analogues en incendiant quasiment toutes les huttes à Guluj et Omhajer dans l'ouest de l'Érythrée. | UN | وارتكبت القوات الإثيوبية جرائم مماثلة، بإضرام النار في جميع الأكواخ المعدة للسكن تقريبا في غولوج وأم هاجر في غرب إريتريا. |
En août 1997, les troupes éthiopiennes sont illégalement entrées à Adi Murug dans la région érythréenne de Bada. | UN | في آب/أغسطس ٧٩٩١، دخلت القوات الإثيوبية بصورة غير مشروعة إلى آدي موروغ في منطقة بادا الإريترية. |
Cette première attaque a entraîné une série d'affrontements dans les jours qui ont suivi, les deux parties ayant appelé des renforts et une épreuve de force ayant eu lieu le 12 mai 1998 lorsque les troupes éthiopiennes ont été chassées de Badme. | UN | وأدى هذا الهجوم الأولي بعد ذلك إلى تصاعد المصادمات في الأيام التالية، حيث جلب كل من الجانبين تعزيزات لتنشب مواجهة نهائية بينهما في ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١، تم خلالها طرد القوات الإثيوبية من منطقة بادمي. |
M. Jama s'est replié à Bosasso, accusant les troupes éthiopiennes d'être entrées en territoire somalien pour appuyer le colonel Yusuf, allégation que les responsables éthiopiens ont rejeté comme sans fondement. | UN | وانسحب السيد جاما إلى بوساسو زاعما أن القوات الإثيوبية عبرت الحدود إلى الصومال لدعم العقيد يوسف. ورفض المسؤولون الإثيوبيون هذه المزاعم بوصفها مزاعم لا أساس لها من الصحة. |
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada. | UN | وفي القطاع الشرقي، ستتسبب المنطقة الأمنية المؤقتة الجديدة في موجة جديدة من تشريد السكان مع عبور القوات الإثيوبية نهر رغالي والتحرك إلى منطقة بادا. |
L'entrepôt sud du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à Mogadiscio reste inaccessible, car les troupes éthiopiennes qui sont stationnées devant ont interdit tout mouvement. | UN | ولا يزال من المتعذر الوصول إلى مستودع اليونيسيف الواقع في جنوب مقديشو إذ تمركزت القوات الإثيوبية في مواجهته وحظرت جميع التحركات. |
L'invasion de la Somalie par l'Éthiopie est aujourd'hui une préoccupation majeure dans notre région et le Conseil de sécurité, ainsi que les membres de la communauté internationale doivent appuyer le retrait inconditionnel et immédiat de toutes les troupes éthiopiennes de la Somalie pour mettre fin à l'occupation. | UN | غزو إثيوبيا للصومال أصبح مصدرا لشديد القلق في منطقتنا ويجب على مجلس الأمن وأعضاء المجتمع الدولي أن يصروا على الانسحاب غير المشروط والفوري لكل القوات الإثيوبية من الصومال، لإنهاء الاحتلال. |
Immédiatement après être arrivées à Baidoa, les troupes éthiopiennes se sont rendues dans la résidence du Président Yusuf. | UN | 60 - وفور وصول القوات الإثيوبية إلى بيدوا، توجهت على الفور إلى مجمع الرئيس يوسف. |
Tesseney avait été prise deux fois par les troupes éthiopiennes depuis qu'elles avaient commencé leur offensive le 12 mai, mais cette fois-ci elles avaient également occupé des maisons qu'elles ont systématiquement pillées avant de quitter. | UN | وقد استولت القوات الإثيوبية مرتين على تيسيني منذ بدأت هجوما في 12 أيار/مايو، لكن هذه القوات احتلت هذه المرة منازل نهبتها على نحو منتظم قبل مغادرتها. |
Bien que 65 000 déplacés internes soient rentrés à Mogadishu au début de 2009, date à laquelle un nouveau gouvernement est arrivé au pouvoir et où les troupes éthiopiennes se sont retirées, la reprise des combats a entraîné le déplacement de plus de 200 000 personnes entre mai et juin. | UN | فعلى الرغم من عودة 000 65 مشرد داخلياً إلى مقديشو في مطلع عام 2009، عندما تشكلت حكومة جديدة وانسحبت القوات الإثيوبية من البلد، أدى تجدد القتال مرة أخرى إلى تشريد أكثر من 000 200 شخص في الفترة ما بين أيار/مايو وحزيران/يونيه. |
Mogadiscio a continué d'être le théâtre de conflits entre les forces du Gouvernement fédéral de transition, appuyées par les troupes éthiopiennes, et divers groupes armés antigouvernementaux, dont les forces restantes de l'Union des tribunaux islamiques (UTI), les insurgés d'Al-Shabaab, souvent liés à l'UTI, et les milices du clan Hawiye. | UN | وظلت مقديشو مسرحا للصراع المستمر بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها القوات الإثيوبية من جهة ومختلف الجماعات المسلحة المعادية للحكومة، بما في ذلك بقايا اتحاد المحاكم الإسلامية، ومتمردي الشباب من جهة أخرى، ويرتبط عدد كبير منهم باتحاد المحاكم الإسلامية؛ ومليشيات قبيلة الحوية. |
Les combats ont fait rage pendant plusieurs semaines et les forces antigouvernementales se sont servies de camps de personnes déplacées et d'autres sites civils pour lancer des attaques au mortier contre les troupes éthiopiennes, entraînant des représailles dans ces zones civiles. | UN | وجرت عمليات قتالية عنيفة لعدة أسابيع واستخدمت القوات المعادية للحكومة مخيمات المشردين داخليا والمواقع المدنية الأخرى لشن هجمات بمدافع الهاون على القوات الإثيوبية، مما أدى في المقابل إلى شن القوات الإثيوبية لعمليات انتقامية على هذه المناطق المدنية. |
Aux termes de cet accord, l'administration régionale de Benadir devait être reconstituée dans un délai de 15 jours, les recettes devaient être perçues et administrées de manière convenable, les capacités du Ministère des finances et des administrations douanière, aéroportuaire et portuaire renforcées et les troupes éthiopiennes redéployées hors de la capitale à la suite de la reconstitution de l'administration régionale de Benadir. | UN | وينص اتفاق أديس أبابا على إعادة تشكيل إدارة بنادير الإقليمية في غضون 15 يوماً من توقيع الاتفاق؛ وتحصيل الإيرادات وإدارتها بشكل ملائم؛ وبناء قدرات وزارة المالية وإدارات الجمارك والمطارات والموانئ وإعادة نشر القوات الإثيوبية خارج العاصمة عقب إعادة تشكيل إدارة بنادير الإقليمية. |
Des troupes additionnelles ont été redéployées du secteur 1 pour relever les troupes éthiopiennes à Baidoa et dans les environs. | UN | وأعيد توزيع المزيد من القوات من القطاع 1 لتحل محل قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في بلدة بايدوا والمناطق الواقعة خارجها. |
Suite à des informations selon lesquelles 21 civils auraient été tués en avril 2008, l'animosité s'est intensifiée et les troupes éthiopiennes ont fait l'objet de menaces de représailles. | UN | وما فتئ العداء يتزايد للقوات الإثيوبية وصدرت تهديدات بالانتقام منها بعد ما ذاعت أنباء عن مقتل 21 مدنيا في نيسان/أبريل 2008. |
Le 27 octobre, ils ont dégénéré en combats, à Mogadiscio, où les plus violents affrontements depuis des mois ont eu lieu entre les rebelles locaux et les troupes éthiopiennes. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، اشتبك متمردون محليون مع قوات إثيوبية في معارك هي الأعنف في مقديشو منذ شهور. |