ويكيبيديا

    "les types d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأنواع
        
    • على أنواع
        
    • ذلك أنواع
        
    • إلى أنواع
        
    • نوع من أنواع
        
    • بين أنواع
        
    • بشأن أنواع
        
    • أنواع التنمية الإسكانية التي يتعين الدخول
        
    • أنواع المواد
        
    • أنواع الهيئات
        
    • أنواع هذه
        
    • وعن أنواع
        
    • ما يتعلق منها بتصاميم
        
    • حيث أنواع
        
    • على اختلاف أنواعها
        
    Il y aurait lieu d'indiquer les types d'institutions informées; UN ويتعين أن يتضمن هذا الفرع بيانات بأنواع المؤسسات المبلغة بذلك والطرائق المستخدمة؛
    Une délégation a soutenu que les forces armées n'étaient pas le meilleur des instruments pour les types d'activités susmentionnés. UN واحتج أحد الوفود بأن القوات المسلحة لا تشكل أفضل أداة للاضطلاع بأنواع اﻷنشطة الموصوفة.
    Elle reflétait une nette préférence pour la définition de limites pertinentes sur les types d'entités susceptibles de bénéficier de la qualité d'observateur. UN ويعكس هذا التقرير تفضيلا واضحا لوضع قيود محددة على أنواع الكيانات التي يمكن أن تحصل على مركز المراقب.
    Il demande par ailleurs des détails sur le fonds multidonateurs du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, notamment les types d'activités financées et les critères de sélection des bénéficiaires. UN كما طلب تفصيلات بشأن الصندوق الاستئماني المتعدد للمانحين التابع لشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية، بما في ذلك أنواع الأنشطة الممولة ومعايير اختيار المستفيدين.
    Cette vérité élémentaire laisse entrevoir les types d'obligations − positives et négatives − qu'ont les gouvernements envers leurs citoyens. UN وتشير هذه الحقيقة الأساسية إلى أنواع الالتزامات الإيجابية والسلبية على حد سواء التي تتعهد بها الحكومات إزاء مواطنيها.
    Parmi les mesures de contrôle des armements en discussion actuellement, il y a un accord d'interdiction complète de tous les types d'essais d'explosifs nucléaires. UN ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية.
    L'évaluation peut aider à établir un ordre de priorité parmi les types d'effets qu'il faut entreprendre d'éliminer et à déterminer les mesures les plus rentables; UN ويمكن أن يساعد التقييم في وضع اﻷولويات بين أنواع اﻵثار التي يجب التصدي لها، والتعرف على أكثر التدابير فعالية من حيث التكاليف؛
    Le supplément II énumère les types d'assistance spécifiques offerts par le transporteur aérien. UN أما المرفق 2 من اللائحة فترد به قائمة بأنواع محددة من المساعدة التي تقدمها شركات الطيران.
    L'économie de cette région est devenue captive, les types d'entreprises commerciales qui y opèrent étant manipulés et la viabilité des entreprises commerciales locales étant contrôlée. UN ومن الناحية الاقتصادية، أصبحت هذه المنطقة منطقة أسيرة، حيث يجري التلاعب بأنواع المشاريع التجارية والسيطرة على حياة الأعمال التجارية المحلية.
    La nécessité s'impose d'étudier et de modifier les stéréotypes sur les femmes, notamment les types d'activités et d'enseignement, qui sont en général largement réservées aux nombreuses femmes qui travaillent dans l'enseignement et les soins infirmiers. UN وهناك حاجة إلى دراسة وتغيير وصف النساء، وخاصة فيما يتعلق بأنواع العمل والتعليم، التي تعزى بقدر كبير إلى عدد كبير من النساء العاملات حالياً في ميادين من قبيل التعليم والتمريض.
    39. Cette loi qualifie les types d'infractions susceptibles d'être commises via Internet. UN 39- وينص القانون على أنواع الجرائم التي يمكن أن ترتكب عن طريق الإنترنت.
    Il serait à cet égard utile que le Comité fournisse de plus amples précisions sur les types d'assistance qu'il pourrait apporter dans ce domaine. UN وقد يكون من المفيد إلقاء بعض الضوء على أنواع وأشكال ووسائل المساعدات التي تقدمها اللجنة.
    Quatrièmement, il convient d'accorder une plus grande attention à la définition du champ d'application d'un tel traité, notamment les types d'armements et les pièces détachées. UN رابعا، يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لتحديد نطاق هذه المعاهدة، بما في ذلك أنواع الأسلحة وقطع الغيار.
    Veuillez préciser les types d'institutions informées et la procédure suivie; UN ويتعين أن يتضمن هذا القسم إشارة إلى أنواع المؤسسات المخطرة والأساليب المستعملة في ذلك.
    Tous les types d'interventions ont un impact considérable sur la pauvreté et la plupart d'entre elles ont eu une forte incidence sur la santé des enfants. UN فلكل نوع من أنواع التدخلات تأثير قوي على الفقر، ولمعظمها تأثير قوي على صحة الطفل.
    L'évaluation peut aider à établir un ordre de priorité parmi les types d'effets qu'il faut entreprendre d'éliminer et à déterminer les mesures les plus rentables; UN ويمكن أن يساعد التقييم في وضع اﻷولويات بين أنواع اﻵثار التي يجب التصدي لها، والتعرف على أكثر التدابير فعالية من حيث التكاليف؛
    iii) Sur les types d'opérations et de comptes auxquels ces institutions doivent prêter une attention particulière; UN `3` بشأن أنواع المعاملات والحسابات التي ينبغي لتلك المؤسسات أن توليها اهتماما خاصا؛
    Des listes d'attente devaient être dressées avec rigueur car elles constituaient un important élément de la prise de décisions concernant les types d'ensemble d'habitations à construire selon que leur densité d'occupation serait faible, moyenne ou forte et qu'ils seraient destinés à la propriété ou à la location. UN ويتعين وضع قوائم انتظار بصورة دقيقة لتشكل أساساً هاماً في اتخاذ القرارات بشأن أنواع التنمية الإسكانية التي يتعين الدخول فيها، سواء كانت منخفضة الكثافة أو متوسطة الكثافة أو مرتفعة الكثافة، وما إن كانت على سبيل الحيازة الايجارية أو الحيازة الحرة.
    La liste couvre les types d'éléments généralement reconnus comme nécessaires aux opérations d'assistance et de secours en cas de catastrophe. UN وتشمل القائمة أنواع المواد المتعارف على أنها ضرورية لتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Un État peut énumérer dans une déclaration les types d'institution qui font l'objet de la déclaration. UN ويجوز للدولة أن تدرج في الاعلان أنواع الهيئات الخاضعة للاعلان.
    En 1994, mon pays a appliqué un moratoire d'une durée indéfinie sur l'importation, l'exportation et le transfert de tous les types d'armes de cette catégorie. UN وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها.
    Expliquer s'il existe une ségrégation dans l'emploi et quels sont les types d'emplois qui sont interdits aux femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن وجود فصل مهني من عدمه، وعن أنواع العمالة الممنوعة على المرأة.
    La Conférence constate avec inquiétude l'apparition de réseaux clandestins internationaux d'approvisionnement et d'achat de matières nucléaires, y compris pour les technologies et les types d'armes les plus sensibles. UN 7 - ويعبر المؤتمر عن قلقه إزاء ظهور شبكات دولة سرية لتوريد وشراء المواد النووية، بما في ذلك ما يتعلق منها بتصاميم التكنولوجيات والأسلحة الأكثر حساسية.
    Objectif de l'Organisation : Les objectifs à long terme de la Caisse consistent à : a) préserver le capital de la Caisse en valeur réelle; b) obtenir le rendement optimal sur les investissements tout en évitant les risques inutiles; et c) diversifier le portefeuille en ce qui concerne les types d'actifs, les monnaies et la géographie. UN هدف المنظمة: الأهداف في الأجل الطويل هي: (أ) المحافظة على رأس مال الصندوق بالقيمة الحقيقية؛ (ب) تحقيق عائدات مثلى دون التعرض لمخاطر لا مبرّر لها؛ (ج) تنويع المحفظة من حيث أنواع الأصول، والعملات، والتوزيع الجغرافي.
    Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité. UN وتـُـصرف الإعانة المالية على اختلاف أنواعها للمرأة بغض النظر عن انتمائها العرقـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد