ويكيبيديا

    "les unités de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحدات الإنتاج
        
    • وحدات الانتاج
        
    • الوحدات الإنتاجية
        
    L'équipe s'est dirigée ensuite vers les unités de production et a vérifié les équipements munis d'étiquettes et a vérifié leur conformité aux déclarations iraquiennes. UN توجه الفريق بعد ذلك إلى وحدات الإنتاج ودقق المعدات المعلمة باللواصق وطابقها مع الإعلانات العراقية.
    348. La PIC a demandé à être indemnisée d'un montant de KWD 2 081 918 correspondant au coût des matériaux requis pour remettre en état les unités de production. UN 348- وطلبت الشركة تعويضاً قدره 918 081 2 ديناراً كويتياً عن تكلفة المواد المستخدمة في ترميم وحدات الإنتاج.
    Dans le domaine agricole, malgré l'importante contribution des femmes aux activités agricoles, le pouvoir économique sur les unités de production est détenu par l'homme qui est souvent le chef d'exploitation. UN وفي الميدان الزراعي، وعلى الرغم من مساهمة المرأة على نحو كبير في الأنشطة الزراعية، فإن الهيمنة الاقتصادية على وحدات الإنتاج من نصيب الرجل، الذي كثيرا ما يكون رئيسا للاستثمار المضطلع به.
    les unités de production industrielle ont été détruites ou vandalisées. UN وان وحدات الانتاج الصناعي قد تدمرت وسرقت.
    Cette définition place les unités de production dans le sous-secteur de l'économie domestique. UN وهذا التعريف يدرج وحدات الانتاج في القطاع الفرعي لاقتصاد اﻷسر المعيشية.
    La perception et la culture du travail se sont améliorées dans ces zones, de même que les conditions de travail dans les unités de production. UN وقد تحسنت في هذه المناطق ثقافة العمل والنظرة إليه، وتحسنت فيها كذلك ظروف عمل الوحدات الإنتاجية في تلك المناطق.
    En particulier, la stratégie de collecte des données pour les statistiques industrielles devrait s'appuyer sur une démarche intégrée tenant compte en principe de toutes les activités économiques dans toutes les unités de production, des plus petites aux plus grandes. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، ينبغي أن تقوم استراتيجية جمع البيانات اللازمة للإحصائيات الصناعية على نهج متكامل يشمل، من حيث المبدأ، جميع الأنشطة الاقتصادية على نطاق جميع أحجام فئات وحدات الإنتاج.
    Cependant, en raison des difficultés économiques que connaissent la plupart des camps et des pays hôtes, les autres ont couvert leurs dépenses de fonctionnement annuelles avec les recettes produites par les droits d'inscription ou les unités de production, mais aussi grâce aux subventions de l'Office et aux financements de projets. UN وفي ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة في معظم المخيمات والبلدان المضيفة، لا تزال معظم المنظمات المجتمعية تعتمد على خليط من مساعدات الأونروا، وتمويل المشاريع والإيرادات المتأتية من الرسوم أو وحدات الإنتاج لتغطية مصروفات تشغيلها السنوية.
    Les classes techniques sont organisées dans les unités de production par type de profession et comprennent un programme d'études de 100 heures par an, à raison de deux heures par semaine, en fonction de la situation de l'entreprise et sont données par les techniciens et les travailleurs hautement qualifiés de l'usine ou de l'entreprise. UN ويتم تنظيم الدورة الدراسية لتطوير المهارات التقنية حسب وحدات الإنتاج وحسب أنواع المهن، وتشمل برنامجاً دراسياً يتكون من 100 ساعة في العام، بمعدل ساعتين في الأسبوع، بما يتوافق مع واقع المنشأة ويتولى تنفيذه الأخصائيون التقنيون والعمال المهرة في المصنع أو المنشأة الذين يقومون بدور المحاضرين.
    Cependant, malgré l'importante contribution des femmes aux activités agricoles, le pouvoir économique sur les unités de production est détenu par l'homme qui est souvent le chef d'exploitation. UN 189- ولكن رغم أهمية مساهمة المرأة في الأنشطة الزراعية، يتمتع الرجل بالسلطة الاقتصادية على وحدات الإنتاج وهو غالباً ما يكون مدير المشروع.
    Ainsi, pour la Chine et le Mexique, il existe une très grosse différence entre les entreprises exportatrices travaillant sous contrat, les autres sociétés exportatrices et celles qui n'exportent pas, et il faudrait tenir compte de ces distinctions lorsqu'on établit les chiffres concernant les unités de production dans les tableaux entrées-sorties. UN ففي الصين والمكسيك مثلاً، ثمة تمييز شديد الأهمية بين الشركات المصدِّرة التي تعمل في إطار عقود وغيرها من الشركات المصدِّرة وغير المصدِّرة، ولذلك ينبغي مراعاة هذه التصنيفات عند حساب مجاميع بيانات وحدات الإنتاج في جداول المدخلات - المخرجات.
    Désormais réduites, les unités de production sont composées d'un noyau stable d'employés et, en périphérie, de travailleurs temporaires, de travailleurs à domicile et de sous-traitants. UN وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن.
    Désormais réduites, les unités de production sont composées d'un noyau stable d'employés et, en périphérie, de travailleurs temporaires, de travailleurs à domicile et de sous-traitants. UN وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن.
    Article 11. La formation de cadres dirigeants en vue de renforcer les unités de production destinées à transformer la base de production existante sera une priorité; cette formation sera axée sur les connaissances et les orientations propres à satisfaire les besoins humains. UN المادة 11: ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز تدريب الكوادر الإدارية بما يتيح توطيد الوحدات الإنتاجية الرامية إلى تحويل قاعدة الإنتاج الحالية، عن طريق زيادة المعرفة وتوجيهها نحو تلبية احتياجات الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد