Attribution de bourses pour des études universitaires supérieures ou doctorales dans les universités nationales et étrangères; | UN | تقديم منح دراسية لدراسات ما بعد التخرج ودراسات الدكتوراه في الجامعات الوطنية والأجنبية؛ |
Ces travaux communs ont permis de concevoir le Protocole unique de relèvement: tableau de relèvement et enquête dans toutes les universités nationales. | UN | وبذلك أصبح من الممكن تصميم بروتوكول وحيد للإبلاغ يتكون من استمارة دراسة استقصائية واستبيان تستخدمه جميع الجامعات الوطنية. |
Pour une plus grande transparence, le suivi du Programme sera assuré par les universités nationales. | UN | وسترصد الجامعات الوطنية البرنامج بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية. |
Mais les universités nationales n'ont été en mesure d'accueillir que 9 013 étudiants. | UN | ومع ذلك، لم يتسن قبول سوى ٣١٠ ٩ طالباً في الجامعات الوطنية. |
Suite à plusieurs demandes formulées par les universités nationales en matière de droits de l'homme, le HCDH a lancé le cours en 2011 sous forme de projet pilote qui sera généralisé par la suite. | UN | وبناءً على عدة طلبات وجّهتها جامعات وطنية بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان، أطلقت مفوضية حقوق الإنسان دورة دراسية في عام 2011 كمشروع رائد بغية تعميم تنفيذه. |
les universités nationales et les personnes directement touchées y ont également participé. | UN | وقد شاركت في ذلك الجرد الجامعات الوطنية والمهتمون اهتماما مباشرا به. |
343. Le secteur de l'enseignement supérieur regroupe toutes les universités nationales autonomes, expérimentales et privées. | UN | 343- يشمل القطاع الجامعي كل الجامعات الوطنية المستقلة، والجامعات التجريبية، والجامعات الخاصة. |
les universités nationales autonomes sont régies par la loi sur les universités, et les universités expérimentales à caractère national sont soumises à un régime d'exception prévu par la loi elle—même. | UN | وتدار الجامعات الوطنية المستقلة بموجب قانون الجامعات وتدار الجامعات التجريبية ذات الطابع الوطني بموجب نظام استثناء يجيزه القانون. |
Elle reposait sur une stratégie de coopération régionale permanente entre les universités nationales des pays d’Amérique centrale et une coopération étroite avec les astronomes et les centres de recherche astronomique prestigieux au niveau international. | UN | وقد استندت هذه المبادرة الى استراتيجية تعاون اقليمي مستمر فيما بين الجامعات الوطنية في أمريكا الوسطى وتعاون قوي مع علماء الفلك ومراكز البحوث الفلكية المرموقة على الصعيد الدولي . |
321. En ce qui concerne l'enseignement universitaire, la loi sur les universités prévoit, en son article 11, la gratuité des études dans les universités nationales. | UN | 321- وفيما يتعلق بالتعليم الجامعي تنص المادة 11 من قانون الجامعات على أن الدراسة العادية في الجامعات الوطنية مجانية باستثناء حالة الطلاب الذين يعيدون السنة والذين يطلب إليهم دفع رسم. |
354. En 1996, les subventions publiques à l'enseignement supérieur s'élevaient à 1,54 mille milliards de won pour les universités nationales publiques et 5,36 mille milliards de won pour les universités privées, soit 6,9 mille milliards de won au total. | UN | 354- وفي عام 1996، بلغت النفقات العامة لدعم التعليم العالي في الجامعات الوطنية والعامة 1.54 تريليون وُنْ، و5.36 تريليون وُنْ للجامعات الخاصة، وبلغ المجموع 6.9 تريليون وُنْ. |
En outre, les universités nationales et publiques doivent désormais élaborer un plan pour l'emploi tenant compte des sexospécificités de manière à parvenir à une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein de leurs personnels, et le soumettre tous les trois ans au Ministère de l'éducation et du développement des ressources humaines. | UN | وعلاوة على هذا، فإن الجامعات الوطنية والعامة ملتزمة اليوم بوضع خطة للتوظيف تتميز بأخذ الفوارق بين الجنسين في الاعتبار، وذلك بهدف تحقيق التوازن بين الجنسين في صفوف موظفيها، مع تقديم هذه الخطة إلى وزير التعليم وتنمية الموارد البشرية، كل ثلاث سنوات. |
les universités nationales et les établissements d'enseignement supérieur d'État ont commencé à appliquer les dispositions du Document de Doha relatives à l'égalisation des chances. | UN | 5 - وبدأت الجامعات الوطنية والمؤسسات التعليمية العليا التي تديرها الدولة تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة المتعلقة بإجراءات التمييز الإيجابي. |
d) Recense les établissements dispensant un enseignement sur la coopération spatiale internationale, notamment les universités nationales (par exemple les Universités de Cologne et de Leyde), l'Université internationale de l'espace et les programmes de bourses internationales. | UN | (د) تحديد المؤسسات التعليمية المكرّسة للتعاون الدولي في مجال الفضاء، ومنها الجامعات الوطنية (مثل جامعة كولونيا وجامعة لايدن)، والجامعة الدولية للفضاء، وبرامج الزمالة الدولية. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture, des sports, de la science et de la technologie (le Ministère de l'éducation) a donné des orientations concernant la prévention du harcèlement sexuel en matière d'éducation en publiant des directives, en ordonnant des activités de sensibilisation et en s'employant à développer un système de consultations dans les universités nationales. | UN | 68 - تقدم وزارة التعليم والثقافة والرياضة والعلم والتكنولوجيا إرشادات في مجال منع التحرش الجنسي في العملية التعليمية لإصدار توجيهات وتكليفات لتنفيذ أنشطة لإذكاء الوعي واتخاذ تدابير لإعداد نظم للتشاور في الجامعات الوطنية. |
Depuis avril 2004, date où les universités nationales sont devenu des entités administratives indépendantes, le Ministère s'efforce, sur la base des directives susmentionnées, de les sensibiliser à l'importance de la prévention du harcèlement sexuel en leur fournissant les informations qu'il leur faut pour l'organiser des activités de sensibilisation et développer un système de consultations. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2004، عندما أصبحت الجامعات الوطنية كيانات إدارية مستقلة تسعى الوزارة إلى إذكاء الوعي بأهمية مكافحة التحرش الجنسي على أساس المراسيم المشار إليها آنفاً، عن طريق توفير المعلومات الضرورية للتنفيذ الفعلي لأنشطة إذكاء الوعي وتطوير نظم الاستشارات. |
En outre, les universités nationales et publiques sont désormais tenues de présenter un plan pour l'emploi des professeurs femmes couvrant non seulement les nouveaux recrutements mais également les changements de poste, les transferts et les avancements. (Article 4.3) | UN | وعلاوة على هذا، فإن الجامعات الوطنية والعامة ملتزمة اليوم بوضع خطط لاستخدام الأساتذة من النساء، لا فيما يتصل بالتعيينات الجديدة وحدها، بل فيما يتصل أيضا بتغيير الوظائف والنقل والترقية. (المادة 4-3) |
En Argentine, par exemple, il existe un programme spécifiquement destiné aux personnes âgées dans les universités nationales, à savoir l'Extensión Universitaria para Adultos Mayores (université annexe pour les seniors). | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد في الأرجنتين برنامج خاص يسمى الانتساب الجامعي المخصص لكبار السن (Extensión Universitaria para Adultos Mayores)، ويقدم دورات دراسية لكبار السن في الجامعات الوطنية. |
43. les universités nationales ou publiques à quatre niveaux sont tenues, en vertu de la loi sur le personnel de l'enseignement public, d'établir tous les trois ans un plan assurant l'égalité des sexes en matière d'emploi. | UN | 43- يقتضى من الجامعات الوطنية أو العامة التي تدوم الدراسة الجامعية فيها أربع سنوات وضع خطة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال فرص العمالة مرة كل ثلاث سنوات، طبقاً للقانون المتعلق بموظفي التعليم العام والملاك العامل فيه. |
En 1993/94, les effectifs universitaires ont atteint 407 008 élèves, dont 332 797 (81,7 %) ont fréquenté les universités nationales et 74 211 les universités privées. | UN | وقد بلغ عدد المسجلين في القطاع الجامعي خلال السنة الدراسية 1993/1994، 008 407 طالباً، استوعبت الجامعات الوطنية 797 332 طالباً من بينهم (81.7 في المائة)، واستوعبت الجامعات الخاصة 211 52 طالباً من بينهم. |
Mise au point de programmes d'enseignement relatifs aux changements climatiques par les universités nationales, notamment au niveau supérieur (dans certains cas, ces programmes sont intégrés dans des cursus plus généraux consacrés aux sciences de l'environnement et à la gestion de l'environnement) | UN | :: قيام جامعات وطنية بوضع مناهج متعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك على مستوى الدراسات العليا (في بعض الحالات، تُدمج هذه الدراسات في دورات تعليمية أوسع للعلوم البيئية والإدارة) |