Des centaines d'étudiants bahaïs se seraient vu refuser l'entrée dans les universités publiques et privées. | UN | وتفيد تقارير أن مئات الطلاب البهائيين مُنعوا من ولوج الجامعات العامة والخاصة. |
Ces pratiques encouragent la ségrégation lors du choix des carrières, professions et métiers, y compris dans les universités publiques et privées. | UN | وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة. |
iv) les universités publiques sont autonomes et l'État est tenu de leur assurer des ressources économiques au moyen d'un Fonds spécial pour l'enseignement supérieur. | UN | `4` تمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي والتزام الدولة بتأمين الموارد المالية لها من خلال صندوق خاص للتعليم العالي. |
Souvent, les minorités sont aussi sous-représentées dans les secteurs publics, y compris dans la police, l'armée et les médias publics, ainsi que dans les universités publiques, aux postes de responsabilité. | UN | وعادة ما تكون الأقليات ضعيفة التمثيل في القطاع العام أيضاً، بما في ذلك في قوات الشرطة، والجيش، ووسائط الإعلام العامة، والمناصب العليا في الجامعات الحكومية. |
De même, le Roi de Jordanie a réservé aux femmes réfugiées des places dans les universités publiques jordaniennes en vue de leur permettre d'accéder aux études supérieures; | UN | ومن مكرمة جلالة الملك الخاصة بمنح مقاعد دراسية في الجامعات الحكومية الأردنية للارتقاء بالمستوى التعليمي لهن؛ |
Dans l'enseignement supérieur, les étudiants appartenant à des minorités ont demandé à l'Etat de pouvoir suivre dans leur langue maternelle tous les cours dispensés dans les universités publiques. | UN | ٤٣- طلب أفراد اﻷقليات الذين يتلقون التعليم العالي من الدولة أن توفﱢر لهم التعليم في الجامعات الرسمية بلغاتهم اﻷم. |
les universités publiques sont autonomes conformément à l'article 84 de la Constitution. | UN | وتتمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي طبقاً للمادة 84 من الدستور. |
:: Trouver des méthodes novatrices pour aider les universités publiques à maintenir la qualité de l'enseignement dans les pays en développement. | UN | :: إيجاد سبل خلاقة لدعم الجامعات العامة في البلدان النامية، التي تحافظ على نوعية التعليم. |
les universités publiques et privées sont encouragées à s'engager pour prévenir le harcèlement sexuel. | UN | وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي. |
L'État facilite la recherche scientifique dans les universités publiques et privées et offre des conditions spéciales pour leur développement. | UN | وتيسر الدولة البحث العلمي في الجامعات العامة والخاصة وتهيئ الظروف الملائمة لتنميته. |
De même, les universités publiques et privées ont été informées de la publication des directives et sont encouragées à travailler activement à cette prévention. | UN | وقد أعلمت الجامعات العامة والخاصة كذلك بالمراسيم المشار إليها وشجعت على العمل بنشاط لمنع التحرش الجنسي. |
Toutefois, les universités publiques et les écoles supérieures de l'Etat continuent d'attirer de nombreux étudiants. | UN | غير أن الجامعات العامة والمدارس العليا التابعة للدولة ما تزال تتمتع بشعبية في أوساط الطلاب الذين يصلون إلى التعليم العالي. |
De même, pour la période 20112012, le nombre des étudiantes inscrites dans les universités publiques est passé à 56 %. | UN | كما ارتفعت نسبة الطالبات في الجامعات العامة للبلد إلى 56 في المائة، خلال الفترة 2011-2012. |
L'enseignement est gratuit dans les écoles publiques. Dans les universités publiques, l'État garantit la gratuité aux étudiants qui ne peuvent payer les frais de scolarité du moment qu'ils maintiennent des résultats satisfaisants. | UN | ويكون التعليم مجانيا في مؤسسات الدولة التي تكفل أيضا مجانيته في الجامعات العامة لذوي الأداء المرضي من الطلاب الذين تعوزهم الموارد المالية اللازمة لتغطية تكاليف تعليمهم. |
L'enseignement primaire et secondaire dans les écoles publiques est gratuit. En principe, l'enseignement dans les universités publiques est également gratuit. | UN | والتعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني، وكذلك في الجامعات الحكومية مبدئياً. |
262. Dans les universités publiques, les étudiants ne doivent prendre à leur charge qu'une petite fraction du coût de l'enseignement en acquittant des droits d'inscription. | UN | ٢٦٢- ولا يتحمل الطلاب في الجامعات الحكومية إلا جزءا من تكاليف التعليم بدفع رسوم التسجيل فقط. |
Le premier vise à aider les centres d'études afrobrésiliens, dans les universités publiques, à élaborer des programmes et projets éducatifs pour promouvoir l'égalité raciale. | UN | ويهدف البرنامج الأول إلى مساعدة مراكز الدراسات الأفروبرازيلية في الجامعات الحكومية على تطوير برامج تعليمية ومشاريع لتعزيز المساواة العرقية. |
99. La Commission des allocations universitaires a lancé un certain nombre de projets en vue de l'extension des infrastructures et des débouchés académiques dans les universités publiques. | UN | 99 - وتضطلع لجنة المنح الجامعية بعدد من المشاريع لتوسيع المرافق المادية والفرص الأكاديمية في الجامعات الحكومية. |
Elle apporte un soutien financier, moral et éducatif aux étudiants défavorisés qui poursuivent des études dans des établissements professionnels et techniques ainsi que dans les universités publiques du pays. | UN | وهي تقدم الدعم المالي والمعنوي والتعليمي للطلبة المحرومين الذين يدرسون في مدارس التدريب التقني والمهني، وفي الجامعات الرسمية في هذا البلد. |
L'enseignement préscolaire, primaire et secondaire est gratuit, de même que les programmes spéciaux pour les personnes handicapées, et les universités publiques reçoivent des subventions de l'État. | UN | وأشارت كوستاريكا إلى أن التعليم مجاني في المستويات ما قبل المدرسي والابتدائي والثانوي، وكذلك البرامج الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تتلقى الجامعات العمومية إعانات من الدولة. |
- Les administrations départementales et locales, les universités publiques et les centres de recherche sont en train de s'associer à l'Accord national; | UN | - انضمت إلى الاتفاق الوطني حكومات المقاطعات والأقاليم والجامعات الحكومية ومراكز البحوث، |
Au cours des années 70 et 80, les laboratoires gouvernementaux, les universités publiques et les entreprises privées ont entrepris des initiatives en faveur de l'arabisation des technologies de l'information. | UN | وخلال السبعينات والثمانينات، قادت المختبرات الحكومية والجامعات العامة والشركات الخاصة مبادرات لتعريب تكنولوجيا المعلومات. |
Les familles nombreuses se voient en outre proposer des prêts à des conditions avantageuses pour financer les études supérieures de leurs enfants dans les universités publiques. | UN | وفضلا عن ذلك، تُعرض على الأسر عديدة الأطفال قروض بشروط ميسّرة لتمويل الدراسات العليا لأطفالها بالجامعات الحكومية. |
Absence d'aménagement de l'environnement physique voulu pour assurer l'accessibilité en toute liberté et dignité des personnes handicapées dans les universités publiques et privées; | UN | البنية التحتية للجامعات الحكومية والأهلية لا تحتوي على التسهيلات البيئية الهندسية المطلوبة لتسهيل حركة ذوي الإعاقة بحرية وكرامة؛ |