ويكيبيديا

    "les urnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناديق الاقتراع
        
    • صندوق الاقتراع
        
    • الإنتخاباتُ
        
    • وصناديق الاقتراع
        
    Mais, depuis la Seconde Guerre mondiale, le Japon n'a pas connu de changement du pouvoir par les urnes. UN إلا أن اليابان، ومنذ الحرب العالمية الثانية، لم تشهد تغييرات في السلطة عن طريق صناديق الاقتراع.
    les urnes sont censées être scellées et le scellé est déchiré. Open Subtitles يجب أن تكون صناديق الاقتراع مختومة لكن الختم ممزق
    Ce que le peuple burundais a obtenu par les urnes lui a été enlevé par les armes. UN وما اكتسبه شعب بوروندي عن طريق صناديق الاقتراع انتزع منه بالرصاص.
    Le scrutin s'est déroulé normalement et le dépouillement a eu lieu dans la ville de Chalatenango, où avaient été transportées les urnes des quatre municipalités. UN ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع.
    Les membres non permanents du Conseil sont exclus et ignorés malgré le fait qu'ils jouissent de la légitimité accordée par les urnes et non pas par les guerres. UN فالأعضاء غير الدائمين يتم تجاهلهم على الرغم من أنهم يتمتعون بشرعية منحها لهم صندوق الاقتراع وليست الحروب.
    Elle a notamment examiné les urnes, les résultats et les procès-verbaux établis à l'issue du dépouillement afin d'établir s'il y avait des anomalies. UN وشملت تلك الإجراءات تدقيق صناديق الاقتراع واستعراض استمارات النتائج وجداول التصويت لتسوية أية فروق.
    les urnes et autres équipements secondaires arrivent dans le pays et sont en cours de distribution dans les 34 centres provinciaux. UN وتصل صناديق الاقتراع والمواد غير الحساسة الأخرى إلى البلد وهي على وشك أن توزع إلى الـ 34 مركزا في المقاطعات.
    Dans la plupart des cas, les urnes étaient placées bien en évidence à l'intention des représentants des candidats, des forces de l'ordre, des fonctionnaires électoraux et des observateurs internationaux. UN وفي معظم الحالات، كانت صناديق الاقتراع واضحة الرؤية لممثلي المرشحين وأفراد الشرطة وموظفي الاقتراع والمراقبين الدوليين.
    les urnes seraient ensuite ouvertes, après quoi il serait procédé à la vérification et au comptage des bulletins de vote. UN ثم تفتح صناديق الاقتراع وتحصى بطاقات الاقتراع الموجودة فيها.
    Dans 3 % des bureaux de vote, les urnes n'étaient pas convenablement scellées. UN وفي 3 في المائة من المراكز، لم تُختم صناديق الاقتراع بإحكام.
    Toutes les urnes appelant un examen scrupuleux ont fait l'objet d'un audit complet et les bulletins ont été systématiquement recomptés. UN وأخضِعت جميع صناديق الاقتراع المطلوب التحقق منها على نحو خاص لعملية تدقيق كاملة وأعيد فرز أصواتها بصورة تلقائية.
    Les agents des partis ont également été autorisés à accompagner les urnes au cours du transport, ce qui a contribué à la transparence du processus et à l'acceptation des résultats. UN كما سُمح لوكلاء الأحزاب بمرافقة صناديق الاقتراع أثناء نقلها، مما ساهم في شفافية العملية وقبول النتائج.
    Vous vous dirigerez bientôt vers les urnes pour décider du pays dans lequel vous voulez vivre. Open Subtitles بعد أسبوعين ستتوجهون الى صناديق الاقتراع لتقرروا أي نوع من البلاد تريدون أن تعيشوا
    Le dernier jour du scrutin, après la clôture du vote, les urnes contenant les bulletins de vote ordinaires devaient être scellés et expédiés sous escorte à l'administrateur du district électoral ou à un administrateur adjoint désigné de ce district. UN وتعين القيام بعد إقفال باب الاقتراع في اليوم اﻷخير المحدد له بختم صناديق الاقتراع المحتوية على اﻷصوات العادية وإرسالها محروسة إلى مسؤول الدائرة الانتخابية أو إلى الموظف المعين نائبا له.
    Dans de nombreux cas, il s'est révélé difficile ou impossible d'établir la concordance entre le nombre de bulletins trouvés dans les urnes et celui de bulletins envoyés aux bureaux de vote, en raison de l'imprécision ou de l'inexactitude des listes de matériel envoyé. UN وفي كثير من الحالات، كان من الصعب أو المستحيل التوفيق بين عدد بطاقات الاقتراع التي عثر عليها في صناديق الاقتراع وعدد بطاقات الاقتراع المقدمة إلى مراكز التصويت، نظرا لعدم كفاية سجلات المواد المسلمة.
    Lorsque le témoin et ses collègues étaient en train de charger les urnes dans leur véhicule avant de quitter les lieux, un membre du personnel local a été poignardé dans le dos par l’un des miliciens. UN وعندما كان ذلك الشاهد وموظفون آخرون يقومون بوضع صناديق الاقتراع في سيارتهم قبل أن يغادروا المكان، تلقى موظف معين محليا طعنة في ظهره من أحد أفراد الميلشيا.
    Qu'ils se défassent de l'idée de prendre le pouvoir par les armes. Au lieu de tenir le reste du pays en otage et d'exiger le pouvoir, ils devraient chercher à le mériter, pacifiquement, par les urnes. UN فلينبذوا إذن فكرة الاستيلاء على هذه السلطة بقوة السلاح، وعوضا عن أن يتخذوا بقية البلد رهينة، وأن يطالبوا بالسلطة، عليهم أن يحاولوا الحصول عليها بالطرق السلمية من خلال صناديق الاقتراع.
    La longue lutte de la nation centrafricaine pour le choix libre, par les urnes, de ses dirigeants allait être confisquée sans une quelconque légitimité ou légalité aucune. UN وكانت ثمار الكفاح الطويل لشعب أفريقيا الوسطى من أجل اختيار قادته بحرية وفي صناديق الاقتراع تكاد تنمحي دون أي سند شرعي أو قانوني.
    Nous voulons que les urnes soient, une fois pour toutes, l'arbitre de la politique en Afrique. UN ونصبو إلى أن يصبح صندوق الاقتراع هو المرجع في السياسات اﻷفريقية بصورة نهائية.
    M. Dodik est spécifiquement convenu que les Bosniens et les Croates devraient être autorisés à revenir à Brcko et à en assurer l'administration locale si les urnes leur conféraient ce droit. UN وقد أعرب على وجه التحديد عن موافقته على السماح للبوسنيين والكروات بالعودة إلى برتشكو والسماح لهم بالسيطرة على اﻹدارة المحلية في برتشكو إذا اكتسبوا ذلك الحق عن طريق صندوق الاقتراع.
    les urnes ouvrent dans deux jours. Nous devons identifier la cible. Open Subtitles تبدء الإنتخاباتُ خلال يومين وعلينا تحديد الهدفَ
    La violence et les urnes ne sauraient aller de pair. UN فالعنف وصناديق الاقتراع لا يسيران جنبا إلى جنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد