iv) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finals, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
ii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finals, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 2` زيادة عدد المنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية التي ينزلها فرادى المستعملين النهائيين |
Il a été rappelé que les utilisateurs finals opéraient dans diverses structures d'organisation, ce qui devrait être soigneusement cartographié et compris. | UN | وأُشير إلى أنَّ المستعملين النهائيين يعملون في هيكل تنظيمي متنوع، سيتعين تحديده وفهمه بعناية. |
L'inconvénient de ces arrangements est que les utilisateurs finals n'ont pas de contrôle sur la qualité et le coût du service. | UN | وتتماثل مساوئ هذه الترتيبات في عدم مراقبة المستخدمين النهائيين لنوعية وتكاليف الخدمات. |
Une attention particulière sera accordée à l'évaluation de l'effet du programme sur les utilisateurs finals. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى تقييم أثر البرنامج على المستخدمين النهائيين. |
les utilisateurs finals, dans ces opérations, ont également bénéficié de taux prêteurs très favorables sur le marché local. | UN | كما حظي المستعملون النهائيون في هذه المعاملات المالية بمعدلات إقراضية عادلة للغاية داخل أسواقهم المحلية. |
Il a été expliqué que, dans l'optique de la gestion des droits numériques, il fallait que les utilisateurs finals ne soient pas autorisés à examiner le fonctionnement de leurs programmes, ordinateurs et dispositifs. | UN | وأوضحوا أن إدارة الحقوق الرقمية تنص على عدم تمكين المستعملين النهائيين من النظر في أعمال برامجهم، وحواسيبهم ومعداتهم. |
1.2.4 Les compétences informatiques en place et les utilisateurs finals du SIG 8 | UN | خبراء تكنولوجيا المعلومات المقيمين مع المستعملين النهائيين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
iv) Augmentation du nombre de téléchargements, par les utilisateurs finals, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
iv) Augmentation du nombre de téléchargements, par les utilisateurs finals, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 4` زيادة عدد عمليات تنزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
Une formation dispensée et des exercices faisant intervenir les utilisateurs finals organisés au cours de la simulation renforceraient l'efficacité globale des mesures d'intervention. | UN | ومن شأن مشاركة المستعملين النهائيين في أنشطة التدريب والتمرين خلال المحاكاة أن تزيد من فاعلية التصدّي العامة. |
En outre, souvent, les résultats de la recherche, lorsqu'ils sont disponibles, ne sont pas bien assimilés par les décideurs ou les utilisateurs finals des ressources naturelles. | UN | كما أن أصحاب القرار أو المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية قلما يستوعبون استيعاباً مجدياً نتائج البحوث، عند توافرها. |
Utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone par les utilisateurs finals en Hongrie (tonnes métriques) | UN | استعمال المستخدمين النهائيين في هنغاريا للمواد المستنفِدة لﻷوزون |
Ainsi, un prototype de la nouvelle application n'a pas recueilli l'adhésion de tous les utilisateurs finals, à la suite de quoi le Comité de pilotage informatique du Département a demandé conseil au Directeur général de l'informatique. | UN | ونتيجة لذلك، أخفق نموذج أُعد لاختبار التطبيق الجديد في الحصول على تأييد جميع المستخدمين النهائيين. |
les utilisateurs finals et les États membres se sont déclarés satisfaits de la qualité des cours de formation et de l'orientation du processus de prise de décisions. | UN | وأعرب المستعملون النهائيون والدول الأعضاء عن الارتياح إزاء نوعية الدورات التدريبية والتوجه المتعلق بعملية صنع القرار. |
les utilisateurs finals comme les intermédiaires doivent pouvoir obtenir des réponses rapides. | UN | ويحتاج المستعملون النهائيون والوسطاء، على حد سواء، إلى رد سريع على استعلاماتهم. |
les utilisateurs finals apprécient la contribution analytique de la CNUCED. | UN | ويشيد المستخدمون النهائيون بالمساهمة التحليلية التي قدمها الأونكتاد. |
La plupart de ces logiciels fournissent une liste initiale de sites contenant des matériaux suspects, les utilisateurs finals étant parfois en mesure d'ajouter des sites à la liste ou d'en supprimer, comme ils l'entendent. | UN | ومعظم هذه المنتجات تقدم قائمة أولية بالمواقع التي تحوي مواد تثير المشاكل. ويمكن للمستخدمين النهائيين في بعض الأحيان إضافة مواقع إلى القائمة أو حذف مواقع منها بحسب ما يرونه مناسباً. |
Mettre au point une stratégie de communication claire entre le Groupe d'experts, les utilisateurs finals et le monde de la recherche en général; | UN | :: استنباط استراتيجية اتصال واضحة بين أنشطة فريق الخبراء والمستخدمين النهائيين ودوائر البحث؛ |
les utilisateurs finals du compte d'appui sont essentiellement l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les États Membres et les pays qui fournissent des contingents, d'autres organes intergouvernementaux et les missions de maintien de la paix sur le terrain. | UN | والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان. |
Résultat souhaité, impliquant des avantages pour les utilisateurs finals, exprimé sous forme de norme quantitative ou qualitative, de valeur ou de taux. | UN | نتيجة منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين يُعَبَّر عنها بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو نوعي. |
La Commission a réaffirmé la nécessité d'une coopération active avec toutes les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine, y compris des représentants des secteurs, public ou privé, concernés et des professions juridiques qui seront les utilisateurs finals de toute loi uniforme que préparerait la Commission. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تعاون فعال مع كل المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في هذا الميدان، بما في ذلك ممثلو القطاعات ذات الصلة، العامة منها والخاصة، والمهن القانونية، وهي التي ستكون المستخدم النهائي ﻷي قانون موحد سوف تعده اللجنة. |
17. Les fournisseurs, les fabricants de produits manufacturés, les chargeurs, les exportateurs, les importateurs, les destinataires et les utilisateurs finals des pays en développement n'auraient pas déjà recours aux services offerts par les méga-entreprises de transport s'ils n'y trouvaient pas des avantages. | UN | ٧١- وما لم تكن هناك مزايا فلن يستفيد من الخدمات التي تقدمها شركات النقل العملاقة موردون ولا صانعون ولا شاحنون من البلدان النامية ولا مصدرون ولا مستوردون ولا المرسلة اليهم البضائع ولا المستفيدون النهائيون منها. |
g) Consommation d'énergie, modes de consommation des combustibles et incidences sur les utilisateurs finals. | UN | (ز) أنماط استهلاك الطاقة واستخدام الوقود وآثارها على المستفيدين النهائيين. |
Les Parties devraient veiller à ce que le rôle des divers acteurs soit clairement défini et prendre des mesures pour que les organismes communautaires et les utilisateurs finals jouissent de droits garantis à long terme sur les ressources naturelles. | UN | وينبغي للأطراف أن تكفل تحديد دور مختلف العناصر الفاعلة تحديداً واضحاً واتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان منح المنظمات المجتمعية والمستخدِمين النهائيين حقوقاً طويلة الأجل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية. |
En outre, les facteurs externes et les utilisateurs finals ou bénéficiaires du programme sont indiqués. | UN | إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه. |
Il doit aussi servir de noeud important dans le réseau international et de lien entre les fournisseurs et les utilisateurs finals de données. | UN | والهدف من ذلك أيضا أن يصبح المركز عقدة وصل في الشبكة الدولية وحلقة وصل بين موردي البيانات ومستعمليها النهائيين . |