iii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين لمنتجات الإذاعة والتلفزيون والصور عالية الوضوح |
ii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 2` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
Des sociétés de services spécialisés dans les sources d'énergie renouvelables, des microentreprises et des coopératives visent à réduire les obstacles associés aux coûts initiaux élevés en capitaux pour les utilisateurs finaux. | UN | وتستهدف شركات خدمات الطاقة المتجددة والشركات الصغيرة والتعاونيات تخفيف العقبات المرتبطة بارتفاع التكاليف الرأسمالية الأولية التي يدفعها المستعملون النهائيون. |
les utilisateurs finaux ont été recensés dans une liste qui est diffusée par voie électronique. | UN | وقد وُضعت قائمة تشمل المستخدمين النهائيين ويتم توزيعها بشكل إلكتروني. |
Un plan global par secteur qui couvrait l'ensemble du secteur des réfrigérants, y compris les utilisateurs finaux, premier en son genre, avait récemment été approuvé en Turquie. | UN | وقال إن خطة قطاعية شاملة قد أقرت في الآونة الأخيرة في تركيا وهي الأولى من نوعها ويتناول قطاع التبريد بكامله، بما في ذلك المستخدمون النهائيون. |
iii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de produits radiophoniques et télévisuels et de photographies à haute résolution | UN | ' 3` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين لمنتجات الإذاعة والتلفزيون والصور عالية الوضوح |
ii) Nombre accru de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 2` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
L'évaluation par les utilisateurs finaux était un souci permanent de la Division. | UN | ويشكل الحصول على تقييم من جانب المستعملين النهائيين جهدا مستمرا من الجهود التي تبذلها الشعبة. |
iv) Augmentation du nombre de téléchargements, par les utilisateurs finaux, de publications et d'autres produits de communication | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
Plusieurs dispositions intermédiaires sont nécessaires avant que les utilisateurs finaux potentiels des techniques puissent utiliser les connaissances issues des travaux des institutions de recherche-développement. | UN | ويجب اتخاذ الكثير من الخطوات الوسيطة قبل أن يتسنى استعمال المعارف التي تتكون لدى مؤسسات البحث والتطوير من جانب المستعملين النهائيين المحتملين للتكنولوجيا. |
Il a également été fait observer que la collecte, le traitement, l'analyse et l'exploitation des données étaient importants, mais que l'accès aux données et le partage de données, en particulier la communication des informations y afférentes et les informations recherchées par les utilisateurs finaux, l'étaient encore plus. | UN | ولوحظ أيضا أنه رغم ما لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها من أهمية، فإن الأهم هو إمكانية الوصول إليها وتبادلها، وبخاصة نقل ما يتصل بها من معلومات ومعارف مما يطلبه المستعملون النهائيون. |
Les services demandeurs et/ou les utilisateurs finaux sont responsables de l'établissement dans les délais voulus des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | 101 - والجهات طالبة التوريد و/أو المستعملون النهائيون مسؤولون عن إنجاز تقارير تقييم أداء البائعين في المواعيد المحددة. |
Il était essentiel que les utilisateurs finaux (homologues techniques/services demandeurs) soient associés à cette phase; | UN | ومن الضروري أن يشارك المستعملون النهائيون (أي، النظراء التقنيون/الجهات الطالبة) في هذه المرحلة؛ |
Les importateurs et les utilisateurs finaux ne semblaient pas non plus au fait de l’embargo. | UN | وبدا أن المستوردين أو المستخدمين النهائيين لا يعلمون بذلك أيضاً. |
Les renseignements donnés en retour par le biais du site Web de la CEPALC et les évaluations des services fournis montrent que les utilisateurs finaux sont très satisfaits. | UN | وتبين المعلومات التي تم الحصول عليها من المستفيدين من خلال الموقع الإلكتروني للجنة على الإنترنِت وتقييمات الخدمات مستوى عاليا من الارتياح لدى المستخدمين النهائيين. |
Les transferts légaux d'armes peuvent être détournés de leurs destinations prévues, les armes étant acheminées vers des destinations non autorisées, grâce notamment à de faux certificats indiquant les utilisateurs finaux. | UN | يمكن تحويل أسلحة تنقل بطرق مشروعة إلى وجهات غير مشروعة أو غير مأذون بها بعدة طرق منها تزييف شهادات المستخدمين النهائيين. |
les utilisateurs finaux ont reçu une formation informatique de base et le premier essai avec les utilisateurs finaux a eu lieu en octobre 2013. | UN | وُدرِّب المستخدمون النهائيون على المهارات الحاسوبية الأساسية، وأجري الاختبار الأول للنظام بإشراك المستخدمين النهائيين في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Les concepteurs du logiciel procèdent actuellement aux modifications proposées par les utilisateurs finaux au cours de la phase d'essai et le système doit être mis en place en mars 2014. | UN | ويعمل مطوّرو البرنامج الحاسوبي على إدماج تعديلات اقترحها المستخدمون النهائيون في مرحلة الاختبار، كما حُدد شهر آذار/مارس 2014 موعداً لبدء العمل بالنظام. |
S'ils ne disposent pas de normes généralisées des certificats pour authentifier les utilisateurs finaux les gouvernements des États de transit ont peu de moyens d'établir leur authenticité. | UN | وبدون وضع نموذج موحد لشهادات المستعمل النهائي الموثقة، لا يكون لدى الحكومات في دول المرور العابر وسائل تذكر للتحقق من صحتها. |
Chaque producteur dispose d'une base de données sur les pièces produites, notamment les éléments des pièces se trouvant dans les entrepôts, les flux entrants et sortants de demi-produits et, enfin, sur les utilisateurs finaux auxquels les produits sont livrés. | UN | ولدى كل منتج قاعدة بيانات بشأن القطع المنتجة، بما في ذلك مكونات القطع الموجودة في المستودعات، وبيانات بشأن الدفوق الواردة والصادرة من المنتجات شبه المصنعة، وأخيرا تلك المتعلقة بالمستعملين النهائيين الذين تُسلم المنتجات إليهم. |
Les trafiquants et les utilisateurs finaux doivent être poursuivis en justice et sanctionnés de la matière appropriée. | UN | ويجب محاكمة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص والمستخدمين النهائيين ومعاقبتهم حسب مقتضى الحال. |
d) Les efforts pour résoudre les problèmes et les entraves d'ordre juridique au partage des données avec les utilisateurs finaux à l'échelle mondiale, dans les domaines de l'agriculture et de l'utilisation des sols, devraient être intensifiés. | UN | (د) زيادة الجهود الرامية إلى حل المشاكل وإزالة المعوقات القانونية التي تحول دون إتاحة البيانات للمستعملين النهائيين على أساس عالمي لتطبيقها على الزراعة واستخدام الأراضي. |