ويكيبيديا

    "les utilisateurs potentiels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستعملين المحتملين
        
    • المستخدمين المحتملين
        
    • المستعملون المحتملون
        
    • للمستعملين المحتملين
        
    • للمستخدمين المحتملين
        
    • ومستعمليها المحتملين
        
    Ces données sont éparpillées auprès de nombreux dépositaires et, dans bien des cas, tous les utilisateurs potentiels ne peuvent y avoir directement accès. UN وأجهزة إيداع هذه البيانات واسعة الانتشار، وهي ليست متاحة في أحوال كثيرة لكافة المستعملين المحتملين.
    Les programmes appliqués ne permettront sans doute jamais de satisfaire les besoins de tous les utilisateurs potentiels. UN ومن المحتمل دائما أن تكون تغطية البرامج محدودة بالمقارنة مع عدد المستعملين المحتملين.
    Enfin, les utilisateurs potentiels connaissent mal les instruments disponibles, aussi la demande est—elle faible. UN وأخيرا فإن نقص الوعي في صفوف المستخدمين المحتملين للأدوات المتاحة يقلل الطلب ومن هنا يأتي الضغط على النظام كي يتغير.
    Les réceptifs de ces données sont très variés et dans de nombreux cas, les utilisateurs potentiels y ont difficilement accès. UN وتنتشر مخزونات هذه البيانات على نطاق واسع ولكن في كثير من الحالات يتعذر الوصول إليها من جانب المستخدمين المحتملين.
    L'argument devrait plutôt être que si toutes les composantes de la demande finale ne sont pas estimées, les utilisateurs potentiels n'accorderont guère de créance aux résultats du Programme. UN ويتعين أن يسير الجدل وفق خطوط مؤداها أنه لو تم تقدير جميع مكونات الطلب النهائي فلن يضع المستعملون المحتملون ثقتهم في نتائج البرنامج.
    Ces études devraient décrire les conditions d'application de sorte que les utilisateurs potentiels puissent évaluer l'utilité des techniques en fonction de leurs propres besoins. UN وينبغي أن تصف الدراسة اﻹفرادية ظروف تطبيق التكنولوجيا بحيث يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم.
    Lorsqu'il s'agit de faire la preuve de sa disposition à respecter les obligations inscrites à l'article 3, il est utile, pour les utilisateurs potentiels de munitions explosives, de renseigner via la formule A sur ce qu'ils feraient s'ils devaient se trouver dans une situation de conflit armé. UN 3- وفيما يتعلق بإظهار الاستعداد لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة 3، من المفيد بالنسبة للمستخدمين المحتملين للذخائر تقديم معلومات في الاستمارة " ألف " عما يمكن أن يفعلوه لو وجدوا أنفسهم في حالة نزاع مسلح.
    L'importance d'identifier les utilisateurs potentiels d'un texte élaboré; UN أهمية استبانة المستعملين المحتملين لنصٍّ ما بعد وضعه؛
    Le prototype baptisé " HazardNet " , en cours d'élaboration, met l'accent sur les applications pratiques et les facilités d'accès pour les utilisateurs potentiels. UN وقد أنشئ نموذج لهذا تحت اسم، " شبكة اﻷخطار " ، مع التأكيد على وصول المستعملين المحتملين إليها واستعمالها عمليا.
    Conçus il y a 17 ans et, dans certains cas, dépassés par des systèmes et des réseaux ultérieurs, les répertoires, de façon générale, ne sont pas bien connus, ont un faible niveau d'utilisation, et n'ont, pour la plupart, pas atteint les utilisateurs potentiels comme ils auraient dû le faire. UN ذلك أن هذه الأدلة التي صممت قبل 17 عاما، وفي بعض الحالات، تجاوزتها نظم وشبكات لاحقة، ليست معروفة جيدا ولا تستخدم كثيرا ومعظمها لم يصل إلى المستعملين المحتملين على النحو المنشود.
    Sa bibliothèque a joué un rôle de premier plan dans ce processus en délivrant des identifiants au personnel de la Commission et en formant les utilisateurs potentiels. UN واضطلعت اللجنة بدور حيوي في تلك العملية، حيث أصدرت لموظفيها بطاقات هوية خاصة بمستعملي النظام، وقامت بتدريب المستعملين المحتملين.
    De grandes quantités de données et d'informations sur les ressources minérales marines ont certes été rassemblées mais elles sont réparties entre diverses organisations et sociétés dans le monde, sous différentes formes et normes, et les utilisateurs potentiels ne peuvent généralement pas y avoir facilement accès. UN وفي حين تم جمع كميات كبيرة من البيانات والمعلومات عن الموارد المعدنية البحرية، فإنها موزعة على نطاق واسع بين مختلف المنظمات والشركات في جميع أنحاء العالم، وبأشكال ومعايير مختلفة، ولا يسهل على المستعملين المحتملين الوصول إليها عادة.
    Le problème majeur est que les utilisateurs potentiels craignent que le fait de demander à avoir accès à la facilité et, plus encore, de s'en prévaloir, ne soit considéré par les marchés comme un signe de faiblesse, réduisant donc au lieu de renforcer la confiance dans le pays. UN والمشكلة الرئيسية هي أن المستعملين المحتملين يساورهم القلق خشية أن يعتَبر السوق تقديمهم طلبا إلى المرفق، ناهيك عن السحب منه، علامة دالة على الضعف، بحيث تقل الثقة في البلد بدلا من أن تزداد.
    La Réunion d'experts a estimé qu'il fallait s'efforcer d'améliorer la coordination, d'éviter que les activités de ces organisations ne se chevauchent et de mieux informer les utilisateurs potentiels. UN ورأى اجتماع الخبراء أنه ينبغي بذل الجهود لتحسين التنسيق، وينبغي كذلك تفادي الازدواجية في عمل هذه المنظمات، وزيادة وعي المستخدمين المحتملين.
    Un problème chronique auquel se heurte la promotion de l'énergie de biomasse est le fait que le manque de débouchés décourage les fournisseurs potentiels alors que l'absence de sources d'approvisionnement sûres décourage les utilisateurs potentiels. UN ومن المشاكل المتكررة في مجال ترويج الطاقة المولدة من الكتلة الاحيائية عزوف الموردين المحتملين بسبب نقص اﻷسواق وعزوف المستخدمين المحتملين بسبب نقص الامدادات التي يعتمد عليها.
    Un groupe d'experts examinera la version préliminaire complète de chacun de ces documents afin d'en garantir la qualité et de s'assurer qu'ils répondent bien aux besoins de tous les utilisateurs potentiels. UN وبالنسبة لكل ناتج من النواتج، سيجري استعراض متخصص للمشروع الكامل على يد فريق خبراء يجتمع للتيقن من توفر أعلى مستويات الجودة وتلبية احتياجات كل المستخدمين المحتملين.
    En l'espèce, la simple disponibilité de l'information sous forme électronique, en temps utile et de manière complète, peut contribuer à multiplier les utilisateurs potentiels et à faciliter grandement leur accès aux données pertinentes. UN وفي هذه الحالة، قد يصبح مجرد توفير المعلومات بالشكل الإلكتروني في الوقت المناسب وعلى نحو كامل عاملا يساعد على زيادة المستخدمين المحتملين وييسر إلى حد كبير وصولهم إلى البيانات ذات الصلة.
    les utilisateurs potentiels ont confirmé que le portail de connaissances était un élément indispensable de UN-SPIDER, et la réunion internationale d'experts UN-SPIDER sur le prolongement du réseau de bureaux d'appui régionaux, qui s'est tenue à Salzbourg (Autriche) du 7 au 9 février 2008, y a fait écho. UN وأكّد المستعملون المحتملون أن بوّابة المعارف عنصر لا غنى عنه في برنامج سبايدر، وهو رأي أُعرب عنه مجدّدا في اجتماع الأمم المتحدة الدولي لخبراء سبايدر بشأن الاستفادة من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية، الذي عُقد في سالزبورغ، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2008.
    les utilisateurs potentiels sont les communautés rurales desservies par des bureaux de téléphones publics, les utilisateurs professionnels, les autorités locales et les touristes sur des sites isolés. UN ويشمل المستعملون المحتملون للخدمات الهاتفية بواسطة المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا في المناطق الريفية ، المجتمعات الريفية التي كانت تعتمد على مكاتب الاتصالات الهاتفية العامة ، والمستعملين في أوساط اﻷعمال التجارية ، والسلطات المحلية ، والسياح في المواقع النائية .
    L'étude de cas devrait décrire les conditions d'application de telle sorte que les utilisateurs potentiels puissent évaluer si la technique répond à leurs besoins. UN وينبغي أن تصف الدراسة الافرادية شروط التطبيق حتى يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم.
    Le Comité a aussi noté l'absence d'études fiables récentes sur les utilisateurs potentiels permettant d'évaluer raisonnablement le nombre de formateurs et la durée totale de la formation directe requise. UN ولاحـظ الفريــق أيضــا أنه لا يتوفر استقصاء حديث للمستعملين المحتملين للقيام إلى حد ما بتقدير عدد المدربين والمدة الكاملة للتدريب المباشر اللازم.
    Le meilleur moyen d'atteindre ce résultat est d'instaurer une collaboration entre les fournisseurs de technologie et les utilisateurs potentiels. UN وأفضل وسيلة لتحقيق ذلك هـي إقـامة علاقـات للتعاون بيـن موردي التكنولوجيـا ومستعمليها المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد