ويكيبيديا

    "les vérifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات التحقق
        
    • من التحقق
        
    • عمليات المراجعة
        
    • عمليات مراجعة الحسابات
        
    • على مراجعة الحسابات
        
    • بيانات التحقق
        
    • التحريات
        
    • عمليتي مراجعة الحسابات
        
    • عملية التحقق
        
    • إجراءات التحقق
        
    • عمليات التدقيق
        
    • عمليات الفحص
        
    • إلى المراجعة
        
    • عمليات تحقق
        
    • المواد المعروضة للتفتيش
        
    les vérifications effectuées ont montré que dans les établissements pénitentiaires, la torture et les mauvais traitements, loin d'être généralisés, restent exceptionnels. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    Mme Zavadskaya ignore si un cas de refus du passeport pour ce motif s'est produit, mais elle ne l'exclut pas et ne manquera pas de faire les vérifications nécessaires. UN وقالت السيدة زافادسكايا إنها لا تعلم، ما إذا كانت قد حدثت حالة لرفض جواز سفر لهذا السبب، ولكنها لا تستبعد ذلك وسوف تقوم بما هو ضروري من التحقق.
    les vérifications du BSCI ont porté sur des opérations et activités se montant au total à 314 millions de dollars. UN وإجمالا، غطت عمليات المراجعة التي اضطلع بها المكتب عمليات وأنشطة بلغت كلفتها 314 مليون دولار.
    les vérifications des comptes ont également fait ressortir des progrès en direction d'un budget structurellement équilibré. UN وأشارت عمليات مراجعة الحسابات أيضا إلى تحقيق تقدم نحو وضع ميزانية متوازنة هيكليا.
    les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. UN قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي قام بها.
    1.1.3 Réduction de l'écart entre les vérifications physiques et les registres de biens durables (2011/12 : 98 %; 2012/13 : 99 %) UN 1-1-3 انخفاض الفارق بين بيانات التحقق المادي وسجلات الممتلكات غير الاستهلاكية (2011/2012: 98 في المائة؛ 2012/2013: 99 في المائة)
    les vérifications effectuées auprès des services locaux de sécurité publique ont confirmé qu'il n'a fait l'objet d'aucune mesure de contrainte. UN وقد أكدت التحريات التي أُجريت لدى دوائر الأمن العام المحلية أنه لم يخضع لأي تدبير من تدابير الإرغام.
    La MONUC, dans le cadre de son mandat, poursuit les vérifications de retrait des troupes étrangères de la RDC. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans sept de ces cas, les vérifications ont permis d'imputer la responsabilité à des soldats de la FDN. UN وأشارت عمليات التحقق إلى أن جنود قوات الدفاع الوطنية هم الجناة في سبع من هذه الحالات.
    Réduit au minimum les vérifications manuelles des données sur le personnel utilisées pour établir des rapports HR18 UN يقلل عمليات التحقق والمضاهاة اليدوية لمعلومات شؤون الموظفين المستخدمة في إعداد التقارير.
    les vérifications ont révélé des disparités importantes dans les pourcentages retenus par rapport aux 25 % autorisés. UN 186 - وتبين من التحقق وجود اختلافات كبيرة في معدلات الاحتفاظ مقارنة بنسبة الـ 25 في المائة المأذون بها.
    En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories selon une " procédure accélérée " , " par exemple en vérifiant un échantillon de réclamations, et en ne poussant plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent " Idem. . UN وعليه، ينص المقرر ١ على معالجة هذه الفئات من المطالبات " على أساس سريع " باستخدام إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(.
    Ces contrôles doivent être répétés de telle manière que les vérifications aient lieu tous les trois ans au moins. UN وينبغي أن تتكرر عمليات المراجعة في فترات لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Toutefois, certains bureaux extérieurs du HCR engagent directement des auditeurs externes qualifiés, sur la base d'un appel d'offres, pour veiller à ce que les vérifications soient sérieuses et objectives. UN بيد أن بعض المكاتب الميدانية للمفوضية تستأجر مباشرة مراجعي حسابات خارجيين مؤهلين، بعد إجراء عملية تنافسية، لكفالة إنجاز عمليات مراجعة الحسابات بأسلوب فني وخال من التحيز.
    les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations, dont les principales sont récapitulées ci-après : UN أصدر المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي أجراها. وترد التوصيات الرئيسية فيما يلي:
    1.1.2 Réduction de l'écart entre les vérifications physiques et les registres de biens durables (2011/12 : 98 %) UN 1-1-2 انخفاض الفارق بين بيانات التحقق المادي وسجلات الممتلكات غير الاستهلاكية (2011/2012: 98 في المائة)
    les vérifications ne portent pas uniquement sur le nom de l'exportateur, mais aussi sur toute personne liée à l'exportation envisagée. UN ولا تقتصر التحريات على اسم المصدِّر، بل تشمل أيضا كل من له صلة بالتصدير المزمع.
    les vérifications internes et externes des comptes ayant avant tout mis l'accent sur la situation financière, on se propose d'axer l'évaluation extérieure sur les programmes, leur incidence et les orientations futures du Fonds. UN وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Pour éviter toute erreur, ces agents doivent aussi refaire les vérifications qui sont normalement du ressort des services administratifs. UN ورغبة في كفالة الدقة، فهم يكررون أيضا عملية التحقق التي يضطلع المكتب التنفيذي بالمسؤولية عنها.
    Il a néanmoins relevé des cas où il aurait peut-être été préférable de pousser plus loin les vérifications. UN بيد أن المجلس لاحظ حالات كان سيُفيد فيها اتخاذ مزيد من إجراءات التحقق.
    Les banques n'ont pas encore terminé les vérifications demandées dans les deux dernières lettres. UN ولم تكمل المصارف بعد عمليات التدقيق بعد آخر رسالتين.
    En outre, ce deuxième exercice démontrera que le RIT est à même d'effectuer automatiquement les vérifications essentielles définies dans les normes techniques relatives à l'échange de données entre systèmes de registres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبيِّن هذه العملية التفاعلية قدرة سجل المعاملات الدولي على أن يؤدي تلقائياً عمليات الفحص الرئيسية المحددة في المعايير التقنية الخاصة بتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. UN قدم المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى المراجعة التي أجراها.
    les vérifications physiques et l'audit des immobilisations corporelles effectués par le Comité ont fait apparaître quelques erreurs qui s'étaient glissées lors de la constitution du registre des biens. UN 109 - وقد أجرى المجلس عمليات تحقق مادي من أرصدة الممتلكات والمنشآت والمعدات وعمليات مراجعة لها، فتبين له وقوع بعض الأخطاء في تجميع بيانات سجل الأصول.
    Prévoir l'inspection de matières fissiles ayant toujours des propriétés porteuses de secrets militaires pourrait présenter un avantage supplémentaire, à savoir accélérer considérablement les vérifications, compte tenu du coût élevé et des délais requis pour convertir des matières militaires en des matières non classifiées. UN `2` وإن إدراج أحكام تتعلق بتفتيش المواد الانشطارية التي ما تزال تحمل أسرار أسلحة قد تكون له فائدةٌ إضافية، هي السماح بإخضاع المواد المعروضة للتفتيش بوتيرة أسرع نظراً لارتفاع التكاليف وطول المدد التي يتطلبها تحويل مواد تستخدم في صنع الأسلحة إلى أشكال غير مصنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد