Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة الاستشارية في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه تعليقات إضافية بشأن الوظائف الشاغرة. |
Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
ii) Mesure des compétences et des capacités liées à l'industrie minière, notamment les vacances de poste et la pénurie de compétences; | UN | ' 2` قياس مهارات وقدرات التعدين، بما في ذلك الوظائف الشاغرة والنقص في المهارات؛ |
les vacances de poste feront l'objet d'une vaste diffusion et tous les fonctionnaires intéressés seront encouragés à soumettre leur candidature. | UN | وسيعلن عن الشواغر على نطاق واسع ويشجع جميع الموظفين الذين يعنيهم اﻷمر على تقديم طلباتهم. |
Ce rapport d'ensemble contient également une recommandation tendant à ramener de 60 à 45 jours la période pendant laquelle les vacances de poste sont annoncées. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصية بتقليص عدد أيام الإعلان عن الشواغر من 60 يوما إلى 45 يوما. |
En outre, les vacances de poste devraient être communiquées aux États Membres suffisamment tôt pour ménager davantage de temps pour les nominations. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ترسل إعلانات الشواغر إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب على نحو يتيح لها زمنا أطول لتقديم الترشيحات. |
ix) Avis publicitaires réguliers et spéciaux à l'intention des groupes professionnels pour pourvoir les postes normaux et les vacances de poste prioritaires | UN | `9 ' وضع إعلانات دورية وإعلانات خاصة للوظائف والشواغر ذات الأولوية من أجل المجموعات المهنية |
Largement utilisé (6 186 visiteurs en 2012, dont 68 % de nouveaux venus), ce site est désormais un outil efficace pour rendre les vacances de poste plus largement accessibles (415 utilisateurs inscrits à la fin de 2012, soit une augmentation de 46 % par rapport à 2011). | UN | ويشهد الموقع استخداماً واسع النطاق (حيث بلغ عدد الزيارات في عام 2012 ما مجموعه 186 6 زيارة يمثل فيها الزائرون الجدد نسبة 68 في المائة) وبات وسيلة فعالة لتيسير الاطلاع على الإعلانات المتعلقة بالوظائف الشاغرة للمنسقين المقيمين على نطاق واسع (بلغ عدد المستخدمين المسجلين 415 مستخدماً في نهاية عام 2012، أي ما يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة مقارنة بعام 2011). |
Cette augmentation est principalement imputable au temps nécessaire pour afficher les vacances de poste. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى التأخير لفترات طويلة في نشر إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
les vacances de poste seraient publiées dans des répertoires chaque trimestre ou plus fréquemment en cas de recrudescence des besoins ou pour pourvoir des postes vacants. | UN | وسيتم الإعلان عن الوظائف الشاغرة في خلاصات على أساس ربع سنوي، أو بوتيرة أعلى إذا استلزمت ذلك تلبية الاحتياجات المفاجئة. |
Des ateliers ont aussi été organisés périodiquement pour expliquer aux membres des organes centraux de contrôle et aux chefs de service concernés par les vacances de poste leur rôle et leur responsabilité dans la procédure de recrutement. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات عمل بصفة منتظمة لإحاطة أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والموظفين المختصين بملفات الوظائف الشاغرة في البرامج علما بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلعون بها في عملية الاستقدام |
On compte actuellement 37 % d'institutrices dans les écoles primaires publiques, mais le quota réservé aux femmes pour ce qui est de remplir les vacances de poste s'élève à 60 %. | UN | وتبلغ نسبة المعلمات في المدارس الابتدائية الحكومية 37 في المائة رغم تخصيص حصة 60 في المائة من الوظائف الشاغرة للمرأة. |
Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades à Berlin des États Parties à la Convention et aux missions permanentes à New York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Le Groupe africain engage le Secrétariat à publier les vacances de poste suffisamment à l'avance. | UN | وتحث المجموعة الأفريقية الأمانة على الاعلان عن الشواغر قبل وقت طويل. |
Il arrivait souvent que les candidats sélectionnés ne figurent pas sur la liste des candidatures examinées et que les vacances de poste ne donnent pas lieu à la publication d'un avis. | UN | وغالبا ما يتم اختيار هؤلاء المرشحين من خارج قائمة المرشحين الذين جرى فرزهم ودون إعلان عن الشواغر. |
Il faudrait que les vacances de poste soient annoncées dans la presse en langue serbe. | UN | ومن المتوقع الإعلان عن الشواغر في وسائط الإعلام المطبوعة باللغة الصربية. |
b. Coordination étroite avec les départements pour déterminer les postes vacants; publication d'avis de vacance de poste pour compléter l'effectif des groupes professionnels; publication d'avis publicitaires pour pourvoir les postes ordinaires et les vacances de poste prioritaires; et affichage sur support électronique des avis de vacance de poste et de candidature; | UN | ب - التنسيق بشكل وثيق مع الإدارات لتحديد الشوغر؛ وإصدار إعلانات الشواغر لاستكمال قوائم الفئات المهنية؛ وإصدار إشعارات بالوظائف والشواغر ذات الأولوية؛ وإصدار إشعارات ونماذج طلبات محوسبة لملء الشواغر؛ |
b) Créer une base de données ventilées par sexe où figureraient des renseignements sur les consultants, les sous-traitants et le personnel engagés pour des affectations hors siège de courte durée et communiquer les vacances de poste à ce groupe; | UN | (ب) إنشاء قاعدة بيانات موزعة على أساس نوع الجنس تضم الخبراء الاستشاريين، والمقاولين، والموظفين العاملين بعقود قصيرة المدة، وفي مهمات ميدانية، وتعميم إعلانات الشواغر على هذه المجموعة؛ |
Les chances de promotion que font naître les cessations de service sont relativement faibles par rapport à celles qu'offrent la mobilité du personnel et les vacances de poste dues aux départs en mission, à l'expiration des nominations ou au reclassement des postes. | UN | وفرص الترقية نتيجة لانتهاء الخدمة بصورة إلزامية هي قليلة نسبيا مقارنة مع الفرص الناتجة عن تنقل الموظفين، والشواغر التي تنجم عن الاستقالة وانتهاء مدة العقود، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Largement utilisé (6 186 visiteurs en 2012, dont 68 % de nouveaux venus), ce site est désormais un outil efficace pour rendre les vacances de poste plus largement accessibles (415 utilisateurs inscrits à la fin de 2012, soit une augmentation de 46 % par rapport à 2011). | UN | ويشهد الموقع استخداماً واسع النطاق (حيث بلغ عدد الزيارات في عام 2012 ما مجموعه 186 6 زيارة يمثل فيها الزائرون الجدد نسبة 68 في المائة) وبات وسيلة فعالة لتيسير الاطلاع على الإعلانات المتعلقة بالوظائف الشاغرة للمنسقين المقيمين على نطاق واسع (بلغ عدد المستخدمين المسجلين 415 مستخدماً في نهاية عام 2012، أي ما يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة مقارنة بعام 2011). |
b) Assurer la mise à jour et la maintenance des sites Web de Galaxy et du futur système de gestion en ligne des nominations et des affectations en ce qui concerne les vacances de poste dans les opérations de maintien de la paix en travaillant à : | UN | (ب) استكمال وصيانة الموقعين الخاصين بنظام غالاكسي ونظام التوظيف الإلكتروني المستقبلي على الإنترنت، فيما يختص بالشواغر في بعثات حفظ السلام، من خلال: |