ويكيبيديا

    "les valeurs culturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيم الثقافية
        
    • والقيم الثقافية
        
    • بالقيم الثقافية
        
    • للقيم الثقافية
        
    • قيم ثقافية
        
    • قيمها الثقافية
        
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    :: Sauvegarder les valeurs culturelles traditionnelles de la PNG et défendre la famille et le mariage contre la violence. UN الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف.
    En outre, on note un affaiblissement constant des modes de vie traditionnels dont les valeurs culturelles ont été transmises de génération en génération et ont donné un sens à la vie quotidienne. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك إضعـاف مستمر ﻷساليب الحيــاة التقليديــة التــي نقلت القيم الثقافية من جيل إلــى جيل وأعطت معنى للحياة اليومية، إن هناك توتــرات متزايــدة في
    Un représentant a insisté sur la nécessité de promouvoir et de préserver les valeurs culturelles parmi les jeunes. UN وأكد أحدهم على أهمية تعزيز وصون القيم الثقافية لدى الشباب.
    L'enseignement bilingue comprend un enseignement plus intensif et détaillé sur la langue et les valeurs culturelles bulgares, en bulgare. UN ويشمل التعليم المقدم بلغتين تدريسا مكثفا ومفصلا أكثر للغة البلغارية، والقيم الثقافية باللغة البلغارية.
    La famille joue un rôle vital en transmettant les valeurs culturelles et sociales. UN اﻷسرة أداة حيوية لنقل القيم الثقافية والاجتماعية.
    Cette démarche peut s'avérer positive à condition toutefois que les gouvernements ratifient les conventions, appliquent la séparation des pouvoirs et apprennent à la population à lutter contre les valeurs culturelles négatives. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية.
    Rapport du Secrétaire général sur les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN تقرير الأمين العام عن القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    les valeurs culturelles et les fonctions symboliques attribuées aux forêts sont aussi nombreuses et variées que les collectivités et les cultures dans lesquelles elles s'inscrivent. UN وتتعدد القيم الثقافية والوظائف الرمزية التي تُنسب إلى الغابات، وتتنوع باختلاف المجتمعات والثقافات التي وثّقتها.
    Les participants ont admis qu'il était nécessaire de respecter les valeurs culturelles de la famille et, plus largement, de la société. UN وجرى الاتفاق على ضرورة احترام القيم الثقافية السائدة داخل الأسرة وفي المجتمع قاطبة.
    Elle sera fondée sur les valeurs culturelles locales et favorisera le développement endogène dans le contexte du développement régional, national et mondial; UN وسيستند هذا النهج إلى القيم الثقافية المحلية، وسيعزز التنمية المحلية في سياق التنمية الإقليمية والوطنية والعالمية؛
    Le risque d'une influence négative sur les valeurs culturelles et le capital social des communautés autochtones peut également se révéler être un problème. UN كما أن مخاطر التأثير السلبي على القيم الثقافية والمقومات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الأصلية يمكن أن تمثل مشكلة.
    les valeurs culturelles et religieuses fournissent une obligation éthique et morale d'aider les pauvres. UN وتوفر القيم الثقافية والدينية التزاما أخلاقيا وأدبيا بدعم الفقراء.
    La culture de la région arabe devrait être protégée contre l'invasion de normes étrangères en revivifiant les valeurs culturelles arabes et islamiques. UN وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية.
    Certains d'entre eux ont dit également que les valeurs culturelles devaient être respectées par les gouvernements et par la communauté internationale dans son ensemble. UN وذكر بعضهم أيضا أنه ينبغي للحكومات وللعالم ككل أن يحترم القيم الثقافية.
    L'information ne doit pas saper les valeurs culturelles et morales, déformer les faits ou refléter un parti pris à l'égard des autres pays. UN وما ينبغي لﻹعلام أن يقوض القيم الثقافية واﻷخلاقية، أو يشوه الحقائق، أو ينحاز إلى بلدان معينة.
    Le FNUAP reconnaît que les valeurs culturelles peuvent favoriser ou, au contraire, faire obstacle à la mise en œuvre des droits de l'homme en général et du droit au développement en particulier. UN ويسلم الصندوق بأن القيم الثقافية يمكن أن تعزز أو تعرقل حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في التنمية بصورة خاصة.
    Les comportements sociaux, les pratiques traditionnelles et les valeurs culturelles ont des conséquences immenses sur la vie des fillettes. UN إن للمواقف الاجتماعية والممارسات التقليدية والقيم الثقافية أثرا بالغا على حياة الطفلة.
    Elle a fait valoir que l'accent mis par ce dernier sur les valeurs culturelles procédait directement du souci des droits de l'homme. UN وأكدت أن اهتمام الصندوق بالقيم الثقافية متفق قلبا وقالبا مع نهج حقوق الإنسان.
    les valeurs culturelles et spirituelles sont placées sous la protection de l'État. UN وتكفل الدولة الحماية للقيم الثقافية والروحية.
    La référence à l'histoire, à la culture et à la vie des auteurs faite par le Comité est révélatrice car elle montre que les valeurs qui sont protégées ne sont ni la famille ni la vie privée, mais les valeurs culturelles. UN وإشارة اللجنة إلى تاريخ وثقافة وحياة صاحبي الرسالة هي إشارة لها مغزاها. فهي تبين أن القيم التي يتم حمايتها ليست قيما تتعلق باﻷسرة أو الخصوصية، وإنما هي قيم ثقافية.
    Ils doivent respecter les lois des pays dans lesquels ils opèrent et s'abstenir de s'ingérer dans les valeurs culturelles, religieuses et autres de ces pays. UN ويتعين عليهم الامتثال لقوانين البلدان التي يعملون بها والامتناع عن التدخل في قيمها الثقافية والدينية وغيرها من القيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد