ويكيبيديا

    "les valeurs de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيم المجتمع
        
    • القيم المجتمعية
        
    • القيم الاجتماعية
        
    Il y a lieu de repenser l'éducation de façon à prendre en compte les valeurs de la société. UN ومن الضروري إعادة النظر في التعليم من أجل مراعاة قيم المجتمع.
    Tous les efforts déployés à cet égard par les secteurs public et privé sont fondés sur les valeurs de la société koweïtienne ainsi que sur les enseignements de l'Islam. UN وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.
    Tous les groupes vulnérables face aux discriminations sont protégés, aussi bien par le gouvernement que par les valeurs de la société mauritanienne. UN وتجري حماية كافة المجموعات المعرّضة للتمييز، وتتوفر هذه الحماية عن طريق الحكومة وبفضل قيم المجتمع الموريتاني.
    Traditionnellement, c'est une société centrée sur les enfants et fermement axée sur la famille, comme le mesurent les valeurs de la société. UN وهي من الناحية التقليدية مجتمع يحتل فيه الطفل مكان المركز، مع التركيز بقوة على الأسرة، مقوما بمقياس القيم المجتمعية.
    En outre, elle souligne le rôle important joué par la femme au sein de la famille, laquelle fait fonction de filet de sécurité et transmet les valeurs de la société. UN وفي الوقت ذاته، أكدت على أهمية الدور الذي تؤديه المرأة في الأسرة، التي تخدم بوصفها صمّام الأمان للمجتمع حيث تُغرس القيم الاجتماعية.
    − Établir un plan global de protection de l'enfance fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de l'islam; UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    L'imposition de lois telles que celles dites D'Amato-Kennedy ou Helms-Burton, non seulement contrevient aux conventions et aux droits internationaux, mais enfreint aussi les valeurs de la société civilisée. UN ففرض قوانين مثل قانون داماتو - كيندي وقانون هيلمز - بيرتون لا يمثل مجرد انتهاك للاتفاقيات والقوانين الدولية بل يتعارض أيضا مع قيم المجتمع المتحضر.
    - Établir un plan détaillé de promotion de la condition de la femme au Koweït, fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de la religion musulmane. UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    3. Aider les enfants à s'intégrer dans la société en établissant un équilibre entre leurs pulsions, leurs aspirations et leurs besoins individuels d'une part et les valeurs de la société de l'autre. UN `3` مساعدة الأبناء على التكيف النفسي لإيجاد التوازن بين دوافعه واحتياجاته ونزعاته الفردية مع قيم المجتمع حتى يكون مقبولاً من الآخرين.
    Le savoir traditionnel a son propre système de règles, normes, tabous et règlementations élaborés localement, qui sont le moyen de préserver l'ordre social et d'assurer la continuité dans le temps et qui sont en harmonie avec les valeurs de la société. UN فالمعارف التقليدية تنطوي على نظام من القواعد والأعراف والمحرمات واللوائح الموضوعة محليا التي تشكل وسيلة الحفاظ على النظام الاجتماعي وعلى استمراريته على امتداد الزمان، وهي تتسق مع قيم المجتمع.
    5.13 Le conseil appelle l'attention du Comité sur le fait que les autorités d'immigration n'ont pas, lorsqu'elles ont étudié le cas de l'auteur, pris en considération la situation des femmes en Iran, la législation en vigueur et la façon dont elle est appliquée, ni les valeurs de la société iranienne. UN 5-13 وتوجه المحامية انتباه اللجنة إلى أن سلطات الهجرة الوافدة نظرت في حالة صاحبة البلاغ دون أن تضع في اعتبارها حالة المرأة في إيران أو التشريعات القائمة وتطبيقها أو قيم المجتمع الإيراني.
    44. De telles violations, qui se justifient par des valeurs traditionnelles, culturelles ou religieuses, prennent souvent pour cible des groupes minoritaires ou démunis qui ne sont pas en mesure d'influer sur le discours dominant définissant les valeurs de la société ou de la communauté dirigeantes. UN 44- وكثيراً ما توجَّه الانتهاكات التي تُبرر بالقيم التقليدية أو الثقافية أو الدينية ضد جماعات الأقليات أو الجماعات المحرومة التي لا تكون في وضع يسمح لها بالتأثير في الخطاب السائد الذي يحدد قيم المجتمع المهيمن أو الجماعة المهيمنة.
    Perpétuer le souvenir de l'Holocauste sert avant tout à honorer les victimes de l'Holocauste, à éduquer une génération de jeunes à la réalité de l'Holocauste et du génocide, à sensibiliser le grand public et à encourager davantage de personnes à faire entendre leur voix et à s'interroger sur les valeurs de la société. UN إن تذكر محرقة اليهود يخدم أولا وقبل كل شيء إحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وتعليم جيل من الشباب عن محرقة اليهود والإبادة الجماعية، وزيادة الوعي العام للجمهور الواسع وتنشيط المزيد من الأشخاص لاستخدام أصواتهم وتحدي قيم المجتمع.
    Les systèmes de connaissances, d'innovation et de technologie ne sont pas une fin en soi, de même qu'ils ne sont ni bons ni mauvais : ils sont plutôt fondus dans les structures sociales, culturelles, politiques et économiques, et ils incarnent les valeurs de la société dans laquelle ils sont créés et mis en place. UN 15 - ليست نظم المعرفة والإبداع والتكنولوجيا نظما موضوعية، وليست بحد ذاتها جيدة أو سيئة، بل هي مترسخة في البنى الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية، وتجسد قيم المجتمع الذي تنشأ وتطبق فيه.
    Une corrélation a été établie entre le nombre de grossesses non désirées et les changements rapides dans la société, ainsi que la nécessaire adaptabilité requise de chaque individu pour accepter les changements à un moment où les valeurs de la société traditionnelle, les valeurs sociales et la santé mentale connaissent des pressions considérables. UN وهناك علاقة بين عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه والتغيرات السريعة التي يشهدها المجتمع، ويتعين أن يتحلى كل فرد بالقدرة اللازمة على التكيف للتصدي للتغيرات التي تحدث في وقت تتعرض فيه قيم المجتمع التقليدية والصحة الاجتماعية والعقلية إلى ضغط كبير.
    c) Continuer de perfectionner le système politique cubain, en défendant les valeurs de la société cubaine et l'unité nationale, et en encourageant le renforcement de la démocratie; UN (ج) مواصلة تحسين النظام السياسي الكوبي، بالدفاع عن قيم المجتمع الكوبي والوحدة الوطنية والتشجيع على توطيد الديمقراطية؛
    43. De telles violations, justifiées par des valeurs traditionnelles, culturelles ou religieuses, prennent souvent pour cible des groupes minoritaires ou démunis qui ne sont pas en mesure d'influer sur le discours dominant définissant les valeurs de la société ou de la communauté. UN 43- وكثيراً ما توجَّه الانتهاكات التي تُبرر بالقيم التقليدية أو الثقافية أو الدينية ضد جماعات الأقليات أو الجماعات المحرومة التي لا تكون في وضع يسمح لها بالتأثير في الخطاب السائد الذي يحدد قيم المجتمع المهيمن أو الجماعة المهيمنة.
    Elles définissent et forment l'éthique culturelle d'une société et transmettent les valeurs de la société d'une génération à l'autre. UN وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    Le programme vise à familiariser les élèves avec les valeurs de la société, de la démocratie et de l'universalisme et à leur inculquer l'aptitude au règlement pacifique des différends. UN ويرمي البرنامج إلى تعريف الطلاب على القيم المجتمعية والديمقراطية والعالمية، وتطوير مهاراتهم بغرض تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Sur cette base, il est possible de cultiver les valeurs de la société et de définir les modes de gouvernance et autres règles permettant aux hommes de produire des biens, de faire du commerce et d'accéder à un certain bien-être. UN وتتيح هذه الفرص بدورها غرس القيم المجتمعية وتحديد أساليب الإدارة وغيرها من القواعد التي تمكن البشر من إنتاج السلع ومزاولة التجارة مع الآخرين والاستفادة من خدمات الرعاية.
    Il fallait du temps pour faire évoluer les valeurs de la société et créer – en premier lieu dans les pays eux-mêmes – une atmosphère de respect des droits fondamentaux des femmes, a dit la Directrice d’UNIFEM, qui a exposé plusieurs initiatives que ce dernier avait lancées au niveau national pour promouvoir la Convention. UN ٤٦٢ - وسلمت بأن تحويل القيم الاجتماعية وإشاعة ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان للمرأة عملية طويلة، وبأن إعمال هذه الحقوق يجب أن يتحقق على الصعيد الوطني، ووصفت عددا من مبادرات الصندوق القطرية المتعلقة بالاتفاقية.
    Il fallait du temps pour faire évoluer les valeurs de la société et créer – en premier lieu dans les pays eux-mêmes – une atmosphère de respect des droits fondamentaux des femmes, a dit la Directrice d’UNIFEM, qui a exposé plusieurs initiatives que ce dernier avait lancées au niveau national pour promouvoir la Convention. UN ٤٦٣ - وسلمت بأن تحويل القيم الاجتماعية وإشاعة ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان للمرأة عملية طويلة، وبأن إعمال هذه الحقوق يجب أن يتحقق على الصعيد الوطني، ووصفت عددا من مبادرات الصندوق القطرية المتعلقة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد