ويكيبيديا

    "les vallées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوديان
        
    • وديان
        
    • الأودية
        
    • أودية
        
    Tous les effluents se sont finalement déversés dans les vallées et les terres agricoles, constituant une grave menace pour la santé et l'environnement. UN وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي.
    Tous les effluents se sont finalement déversés dans les vallées et les terres agricoles, constituant une grave menace pour la santé et l'environnement. UN وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي.
    Dans les vallées et sur les plaines le sol est fertile et propice à la culture de fruits et de végétaux tropicaux, mais en quantités limitées. UN وتتميز التربة في الوديان وعلى السهول بخصوبتها وملاءمتها لنمـــو الفواكـــه والخضـــر المداريـــة، لكن وجودها ضئيل.
    Il a enfin touché Argu, petite bourgade de 6 000 habitants environ, située dans les vallées de la province de Badakhshan. UN وأصاب أيضا أرغو، وهي بلدة صغيرة يبلغ تعداد سكانها ٠٠٠ ٦ نسمة وتقع في وديان مقاطعة باداخشان.
    Selon l'adjoint au maire de Latchine, quelque 500 à 600 personnes vivent plus au nord dans les vallées des rivières de la région. UN وعلى حد قول نائب رئيس بلدية لاتشين، يسكن عدد يتراوح بين 500 و 600 نسمة إلى الشمال في وديان النهر الواقع بالمنطقة.
    Les eaux usées provenant de nombreuses colonies sont recueillies et rejetées telles quelles dans les vallées voisines. UN أما مياه الصرف من العديد من هذه المستوطنات فتجمع وتصرف في الأودية المجاورة دون معالجة لها.
    Les habitants auraient été obligés de quitter leur logis ou leurs cachettes dans les vallées, les mains en l'air. UN وقد أرغم السكان على هجر مساكنهم أو مخابئهم في الوديان رافعين أيديهم في الهواء.
    Alors qu'il regardait les vallées, le sac s'est déchiré... Open Subtitles ‎بينما كانوا يرونه الوديان تمزقت الحقيبة
    J'ai visité toutes les vallées alentour en quelques jours. Open Subtitles و الآن فقد بحثت في كل الوديان عن مكان أستطيع الوصول من خلاله خلال يومين فقط
    Vous trouverez des buffles dans les vallées du nord et de l'est. Open Subtitles سوف تجد جموس في الوديان من الشمال الي الغرب
    les vallées sont réputées pour être irriguées toute l'année. Open Subtitles فالكثير من الوديان تصبح غنيةً بالماء في هذا الوقت من السنة
    Sur la base de ces études, de nombreux barrages ont été construits pour recueillir les eaux de pluie et alimenter les réservoirs d'eau souterrains afin d'élargir la zone arable. Des barrages ont également été construits dans les vallées pour stopper l'érosion du sol. UN وبناء على تلك الدراسات، أقيم العديد من السدود لحجز مياه اﻷمطار والاستفادة منها في تغذية الخزانات الجوفية للتوسع في الرقعة الزراعية وإقامة السدود على مجال الوديان لمنع انجراف التربة.
    Les terres cultivées se répartissent en deux grands groupes : les vallées et les bassins, destinés à la culture du café et de la canne à sucre, et les plaines, divisées en grandes plantations de bananiers. UN وتنقسم المساحات المزروعة إلى مجموعتين رئيسيتين: الوديان والمنحدرات المخصصة لزراعة البن وقصب السكر، والأراضي المنخفضة المقسمة إلى مزارع لزراعة الموز. الصناعة
    De plus, la majorité de la paysannerie africaine a été dépouillée de terres fertiles dans les vallées et le long des rivières, à la fois par les colonialistes et par la ploutocratie africaine, ce qui l'a contrainte à rechercher sa subsistance sur des terres marginales. UN وبالاضافة الى ذلك، حرم الفلاحون من اﻷراضي الخصبة في الوديان وبحذاء اﻷنهار بسبب الاستعماريين والطبقة الافريقية الثرية الحاكمة وأُرغموا على الاعتماد في تكملة معيشتهم على اﻷراضي الهامشية.
    Le but visé est de promouvoir la culture irriguée essentiellement par la construction des barrages hydro-agricoles dans les vallées de notre pays, avec l'élaboration des schémas directeurs d'aménagement. UN ويتمثل الهدف في تشجيع الزراعة المروية، بالدرجة الأولى ببناء سدود الري في الوديان الواقعة في شمال بلدنا في إطار خطة إنمائية شاملة.
    Les terres cultivables, qui représentent seulement 16 % du territoire, sont principalement situées le long des plaines côtières, dans les deltas et les vallées. UN ولا تتجاوز مساحة الأراضي الصالحة للزراعة في فيجي نسبة 16 في المائة، وتوجد أساساً على امتداد السهول الساحلية وفي مناطق دلتا الأنهار وفي الوديان.
    À travers les vallées verdoyantes Open Subtitles وتتوغل خلال الوديان الخضراء
    Selon l'adjoint au maire de Latchine, quelque 500 à 600 personnes vivent plus au nord dans les vallées des rivières de la région. UN وعلى حد قول نائب رئيس بلدية لاتشين، يسكن عدد يتراوح بين 500 و 600 نسمة إلى الشمال في وديان النهر الواقع بالمنطقة.
    Dans les vallées fluviales, à proximité des barrages et dans les régions d'irrigation, la transmission du paludisme est continue. UN وينتشر انتقال الملاريا بالأحرى في وديان الأنهار والسدود ومناطق الري.
    Les ours qui ont hiberné tout au long de ces pics maintenant tous descendent dans les vallées, où le printemps vient plus tôt. Open Subtitles جميع الدببة التي سَبُتت على امتدادِ هذه القِمم تهبِط الآن إلى الأودية حيثُ .يحلّ الربيع باكراً
    Communautés autochtones de la municipalité de Kasibu dans les vallées de Didipio, Muta et Malabing, province de Nueva Vizcaya UN مجموعات الشعوب الأصلية في بلدية كاسيبو التي تغطي أودية ديديبيو وموتا ومالابنغ ومقاطعة نيوفا فيزكايا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد