L'Assemblée générale prend note que la Grenade et la Guinée ont effectué les versements nécessaires pour ramener leur arriérés en-deça du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غرينادا وغينيا قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Gouvernement continuerait d'effectuer les versements nécessaires, dans le cadre de son échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وستمضي الحكومة في دفع المبالغ اللازمة في إطار خطة التسديد المتعددة الأطراف الخاصة بها. |
L'Assemblée générale prend note que la Gambie a fait les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arrié-rés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Il a également noté que le Cambodge avait l’intention d’effectuer les versements nécessaires d’ici au mois de juin 1999. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا عزم كمبوديا على أن تسدد المبالغ اللازمة المستحقة لﻷمم المتحدة بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
L'Assemblée générale prend note que la Dominique a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن دومينيكا سددت المبلغ اللازم لتخفيــض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que le Tchad et le Niger ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطــت الجمعيــة العامــة علمــا بأن تشاد والنيجر قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى أدنى من المبلغ المبين في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que Djibouti, le Kirghizistan, Madagascar, Sainte-Lucie, le Turkménistan, Vanuatu et le Yémen ont fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن تركمانستان وجيبوتي وسانت لوسيا وفانواتو وقيرغيزستان ومدغشقر واليمن قامت بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que la République démocratique du Congo a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que le Djibouti et le Kirghizistan ont fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن جيبوتي وقيرغيزستان قامتا بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que les Îles Salomon, Haïti et la Dominique on fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن جزر سليمان وهايتي ودومينيكا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que le Burundi a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن بوروندي قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Comme vous le savez certainement, à l'ouverture de la 80e séance plénière de l'Assemblée générale, mercredi matin, j'ai informé les représentants de ce que certains États Membres avaient effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | تعلمون يقينا أنني أبلغت الممثلين، عند افتتاح الجلسة العامة 80 للجمعية صباح يوم الأربعاء، بأن بلدانا أعضاء معينة سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à ma lettre du 9 septembre 2014 (A/69/374), j'ai l'honneur de vous faire savoir que la République centrafricaine a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2014 (A/69/374)، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres des 24 et 30 janvier, des 10, 14, 19 et 24 février, des 26 et 27 mars et des 5, 11 et 14 avril 2014 (A/68/716 et Add.1 à 10), j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Yémen a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 و 30 كانون الثاني/يناير و 10 و 14 و 19 و 24 شباط/فبراير و 26 و 27 آذار/مارس و 5 و 11 و 14 نيسان/أبريل 2014 (A/68/716 و Add. 1 إلى Add. 10)، أتشرف بإبلاغكم بأن اليمن قد سدد المبالغ اللازمة لخفض متأخراته إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans les documents A/60/650/Add.1, A/60/650/Add.2, A/60/650/Add.3 et A/60/650/Add.4, le Secrétaire général informe l'Assemblée que, depuis la publication de sa communication figurant dans le document A/60/650, l'Afghanistan, Nauru, la République du Congo et la République de Moldova ont effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | وفي الوثائق A/60/650/Add.1، A/60/650/Add.2، A/60/650/Add.3، A/60/650/Add.4، يبلغ الأمين العام الجمعية أنه منذ أصدر رسائله الواردة في الوثيقة A/60/650، قامت أفغانستان وناورو والكونغو وجمهورية مولدوفا بتسديد المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Président (parle en anglais) : En outre, je souhaite informer les membres que la Mauritanie et les Îles Salomon ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): بالإضافة إلى ذلك، أود أن أبلغ الأعضاء بأن جزر سليمان وموريتانيا قامتا بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Dans la lettre figurant dans ce document, le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que depuis la publication de ses communications figurant aux documents A/56/780 et Additifs 1 à 4, la République démocratique du Congo a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | ففي الرسالة الواردة في تلك الوثيقة يبلغ الأمين العام رئيس الجمعية العامة بأنه منذ صدور رسائله الواردة في الوثائق A/56/780 والإضافات من 1 إلى 4، سددت جمهورية الكونغو الديمقراطية المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Suite à ma lettre datée du 14 juin 2000 (A/54/915), j'ai l'honneur de vous informer que le Congo et l'Équateur ont fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2000 (A/54/915)، يشرفني أن أبلغكم بأن الكونغو وإكوادور قاما بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Président provisoire (parle en anglais) : J'informe également les Membres que depuis la publication du document A/55/345, le Rwanda et le Togo ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس المؤقت (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه، منذ صدور الوثيقة A/55/345، قامت توغو ورواندا بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Dans la lettre qui figure dans ce document, le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que, depuis la publication de la lettre figurant dans le document A/56/999, l'Ouzbékistan a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | في تلك الرسالة يبلغ الأمين العام، الجمعية العامة بأن أوزبكستان قد سددت المبلغ اللازم لإنقاص متأخراتها إلى دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Comme nous le savons tous maintenant, l'un des États concernés n'avait, en fait, pas effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | وكما نعلم جميعا الآن، لم تسدد إحدى الدول المعنية، في الحقيقة، المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Il semble qu'un certain nombre d'Etats Membres, dont les quotes-parts sont assez faibles, aient du mal à effectuer les versements nécessaires au budget ordinaire. | UN | ويبدو أن عددا من الدول اﻷعضاء، التي تتسم نسبيا بانخفاض معدلات اﻷنصبة المقررة عليها، يعاني من صعوبات ما في سداد المدفوعات اللازمة ﻷنصبته المتعلقة بالميزانية العادية. |