ويكيبيديا

    "les victimes de la prostitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا البغاء
        
    • لضحايا الدعارة
        
    Elle a noté aussi qu'il a dit ne pas faire assez pour protéger et sauvegarder les victimes de la prostitution et les travailleuses du sexe. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة ومفادها أنها لا تفعل ما يكفي لحماية وتأمين ضحايا البغاء والعاملات في مجال الجنس.
    L'Association de planification familiale a un programme Espaço Pessoa pour aider les victimes de la prostitution. UN وتدير جمعية تنظيم الأسرة برنامجاً لدعم ضحايا البغاء.
    Il s'agit d'assurer la réinsertion sociale des femmes et des enfants qui sont les victimes de la prostitution. UN وهدف خطة العمل هو إدخال النساء والأطفال ضحايا البغاء في تيار المجتمع العام وإعادة إدماجهم فيه.
    Le gouvernement a mis sur pied des projets visant à protéger les victimes de la prostitution du risque de contamination par le VIH ainsi que des programmes de lutte contre l'expansion du SIDA. UN وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز.
    Le Ministère du travail et de la protection sociale (MTPS) est l'organe du gouvernement responsable de l'application des politiques gouvernementales pertinentes; il organise des programmes de réinsertion pour les victimes de la prostitution. UN ووزارة العمل والرفاهية الإنسانية هي الهيئة المسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة في هذا الشأن عن طريق تنظيم برامج إعادة تأهيل لضحايا الدعارة في البلد.
    81. Plusieurs initiatives dans le cadre des stratégies sont envisagées, afin de protéger les victimes de la prostitution et enrayer ce fléau: UN 81- ومن المقرر تنفيذ مبادرات عديدة في إطار الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الظاهرة:
    ※ La Loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes aide les femmes qui travaillent en tant que bénévoles, ainsi que les victimes de la prostitution forcée. UN ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه.
    Il ne semble pas qu'il y ait des service de police spécialisé dans la traite des femmes, mais Mme Gaspard se demande s'il existe un système pour aider les victimes de la prostitution et de l'exploitation qui souhaitent échapper à de telles pratiques. UN والسؤال هل يوجد أي نظام لمساعدة ضحايا البغاء والاستغلال الراغبات في الابتعاد عن هذه الممارسات؟
    106. Plusieurs mesures devraient être entreprises afin de protéger les victimes de la prostitution et enrayer ce fléau, à savoir: UN 106- من المقرر اتخاذ عدة تدابير لحماية ضحايا البغاء والقضاء على هذه الآفة، وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    Conscient que les victimes de la prostitution et de l'industrie du sexe font systématiquement l'objet de formes graves de violences physiques et sexuelles qui ont un effet dévastateur sur leur bien-être physique et mental, UN وإذ يدرك أن ضحايا البغاء والاتجار الجنسي يتعرضون بانتظام لأشكال العنف الجسدي والجنسي الجسيمة التي لها أثار وخيمة في رفاههم البدني والعقلي،
    Plusieurs versions du projet de loi réprimant la prostitution qui impose de lourdes sanctions et amendes aux proxénètes, aux opérateurs et aux agents et qui prévoit des programmes et services sociaux pour aider les victimes de la prostitution ont été présentées à la Chambre des représentants. UN وقدمت في مجلس النواب عدة نصوص لمشروع قانون مكافحة البغاء، تفرض عقوبات وجزاءات أشد وأصرم على ممارسي القوادة ومشغلي دور البغاء ووكلائها، وتوفر الخدمات الاجتماعية والبرامج لمساعدة ضحايا البغاء.
    les victimes de la prostitution souffrent souvent de graves problèmes de santé dus aux blessures résultant des conséquences, des viols et des rapports sexuels non souhaités qu'elles ont subis. UN وكثيرا ما تعاني ضحايا البغاء من آثار صحية خطيرة بسبب ما يلحق بهن من إصابات من جراء حالات الضرب والاغتصاب والجنس غير المرغوب فيه.
    Elle a également noté que l'État menait peu d'actions systématiques et que les mesures visant à protéger les victimes de la prostitution étaient insuffisantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ عدم وجود تدخل منتظم يذكر من جانب الدولة في هذا المجال وأن التدابير الرامية إلى حماية وصون ضحايا البغاء لم تكن كافية.
    L'accord s'est fait sur une liste détaillée de responsabilités et de tâches incombant aux autorités gouvernementales, notamment sur des questions comme la nécessité pour toutes les organisations politiques de la Bosnie-Herzégovine de lutter contre la criminalité organisée, la nécessité de protéger les victimes de la prostitution forcée et d'améliorer la situation grâce à l'adoption de nouvelles lois ou la modification des lois existantes. UN ونتيجة لذلك، اتفق على قائمة مفصلة بمسؤوليات السلطات الحكومية ومهامها، تتضمن اتفاقا على مسائل معينة مثل ضرورة قيام جميع المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك بمكافحة الجريمة المنظمة، وضرورة حماية ضحايا البغاء القسري، وتحسين الحالة وذلك عن طريق سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة.
    En Grèce, en vertu du décret présidentiel 233/2003, les victimes de la prostitution, de la traite et de l'esclavage ont désormais le droit d'être logées et nourries et de bénéficier de soins, d'un soutien psychologique, d'une aide juridique et d'une formation professionnelle. UN وفي اليونان، وبمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 233/2003، أصبح من حق ضحايا البغاء والاتجار والرق الحصول على المسكن والغذاء والرعاية والمساندة النفسية والمساعدة القانونية والتدريب المهني.
    La loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes, entrée en vigueur en septembre 2004, a pour objectif de lutter contre la prostitution, de protéger les victimes de la prostitution forcée et d'aider les anciennes prostituées en phase de réadaptation. UN يرمي القانون المعني بمنع البغاء وحماية الضحايا، الذي دخل حيز النفاذ في أيلول/ سبتمبر 2004، إلى وقف البغاء، وحماية ضحايا البغاء القسري، ومساعدة البغايا السابقات في ميدان إعادة التأهيل.
    Tableau 3 Situation des centres de soutien pour les victimes de la prostitution forcée (fin décembre 2006) (unité: nombre d'établissements, nombre de personnes entre parenthèses) UN وضع مرافق دعم ضحايا البغاء بالإكراه (في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006) (الوحدة: عدد المرافق، وعدد الأشخاص بين قوسين)
    5. Former les agents de la force publique et le personnel judiciaire aux procédures d'investigation et de poursuite des infractions commises par les trafiquants, les proxénètes et les clients sur les victimes de la prostitution et de la traite; UN 5 - تثقيف القائمين على إنفاذ القانون والعاملين في مجال العدالة الجنائية بما يخدم أغراض التحقيق في الجرائم التي يرتكبها المتاجرون بالأشخاص والقوادون ومن يشترون الخدمات الجنسية في حق ضحايا البغاء والاتجار.
    les victimes de la prostitution forcée et les anciennes prostituées disposées à créer une entreprise à l'issue de leur période de formation professionnelle ont droit à un prêt de 30 millions de won coréens au maximum (30 000 dollars des États-Unis). UN وفي حالة استعداد ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات لبدء عمل جديد عند إكمال التدريب المهني، يلاحظ أنهن يزودن بقرض أقصاه 30 مليون وُن كوري (أي 000 30 من دولارات الولايات المتحدة).
    La traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle représente une forme de violence particulièrement intolérable et la situation extrêmement préoccupante vécue par les victimes de la prostitution constituent le coeur des travaux dévolus à la première sous-commission installée le 29 janvier 2002 dans le cadre de la commission nationale contre les violences envers les femmes, créée par décret du 21 décembre 2001. UN ويمثل الاتجار بالبشر بغرض الاستغلال الجنسي شكلا لا يطاق مطلقا من أشكال العنف، والحالة المقلقة للغاية لضحايا الدعارة تمثل لب الأعمال التي جرت في اللجنة الفرعية الأولى المنشأة في 29 كانون الثاني/ يناير 2002 في إطار اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي أنشئت بموجب المرسوم الصادر في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد