La Déclaration et le Programme d'action de Durban fournissent un cadre pour réparer, pas uniquement par des mots mais par des actions concrètes, les ravages économiques, sociaux et psychologiques dont souffrent les victimes du racisme. | UN | وذكر أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتيحان إطارا للجبر ليس عن طريق التعويض بالكلام بل عن طريق القيام بأعمال ملموسة لإصلاح مظاهر الخراب الاقتصادي والاجتماعي والنفسي التي يعانيها ضحايا العنصرية. |
Thème 2 : les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | الموضوع الثاني: ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Thème 2 : les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | الموضوع 2: ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Au titre de l'article 6, ils ont également examiné l'efficacité des législations et des procédures de recours dont peuvent user les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وفي إطار المادة ٦، بحث المشتركون فعالية التشريعات وإجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
En mettant tout en œuvre pour favoriser le succès de la Conférence, la Haut-Commissaire et ses collaborateurs ont fait œuvre éminemment utile, en particulier pour les victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ويُعتبر هذا الأمر إسهاما وإنجازا هامين للمفوضة السامية والمفوضية، لا سيما بالنسبة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
II. Mesures à prendre en vue de prévenir les discriminations raciales pour ce qui concerne les victimes du racisme | UN | ثانياً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري في ما يتعلق بضحايا العنصرية |
Ils se sont engagés à mettre en place des programmes visant à favoriser l'accès aux soins de santé pour les victimes du racisme. | UN | والتزمت بوضع برامج لتعزيز قدرة ضحايا العنصرية على الوصول إلى منافذ الرعاية الصحية. |
les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
les victimes du racisme, DE LA DISCRIMINATION RACIALE, DE LA XÉNOPHOBIE ET DE L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE | UN | ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Ce faisant, ils devraient adopter une démarche participative, en consultant toutes les couches de la société, notamment les victimes du racisme. | UN | وينبغي لها أن تسلك في ذلك نهجاً قائماً على المشاركة والتشاور مع جميع قطاعات المجتمع بما فيها ضحايا العنصرية. |
Dans cette optique, il faut s'employer à créer dans les meilleurs délais un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du racisme. | UN | وتحقيقاً لذلك، يجب ضمان إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة على وجه السرعة من أجل ضحايا العنصرية. |
ii) les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | `2` ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | :: ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Pourtant, à l'intérieur de cet espace de silence, les victimes du racisme se sont mises à faire de plus en plus de bruit et de différentes façons. | UN | لكن ضحايا العنصرية ما لبثوا أن أثارو جَلبةً عارمة بكل صوتٍ وعلى كل شاكلة في بقعة الصمت هذه. |
les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | :: ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | :: ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | :: ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
La Conférence mondiale doit ouvrir une ère nouvelle en débouchant sur des mesures concrètes, notamment en matière de prévention, d'éducation et de protection ou concernant l'établissement de voies de recours efficaces pour les victimes du racisme. | UN | إن المؤتمر العالمي يجب أن يكون إيذانا بعصر جديد باتخاذ تدابير محددة، ولا سيما في مجال المنع والتعليم والحماية، أو فيما يتعلق بتحديد طرق فعالة للانتصاف تتاح لضحايا العنصرية. |
Ces solutions devaient mettre l'accent sur les mesures pratiques dans les domaines de la prévention, de l'éducation et de la législation ainsi que sur des moyens de recours efficaces pour les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وينبغي أن تركز هذه الحلول على تدابير عملية للوقاية، والتعليم والتشريع، فضلا عن سبل انتصاف فعالة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Il recommande, en outre, à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour informer le grand public des recours judiciaires disponibles pour les victimes du racisme ou de la xénophobie de façon à encourager la population à s'en prévaloir. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لإعلام الجمهور العام عن وجود سبل انتصاف قضائية لضحايا العنصرية أو كره الأجانب من أجل التشجيع على اللجوء إلى هذه السبل. |
II. Mesures à prendre en vue de prévenir les discriminations raciales pour ce qui concerne les victimes du racisme | UN | ثانياً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري في ما يتعلق بضحايا العنصرية |