ويكيبيديا

    "les villes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدن على
        
    • المدن التي
        
    • المدن في
        
    • المدن ذات
        
    Tant au Mexique qu'à Alep, des observatoires urbains locaux ont été mis en place pour aider les villes à cibler les ressources et à suivre les progrès politiques. UN ففي كل من المكسيك وحلب، أقيمت مراصد حضرية محلية تساعد المدن على توجيه الموارد ورصد التقدم في تحقيق السياسات.
    8. L'effondrement d'un ordre mondial fondé sur la bipolarité allait obliger de nombreux pays à exercer des choix et des options politiques et les villes à devenir plus compétitives dans une économie de marché mondiale toujours plus intégrée. UN ٨ - وسيعمل انهيار النظام العالمي الثنائي اﻷقطاب على تقييد اختيار السياسات والخيارات المتعلقة بها للعديد من البلدان كما سيشجع المدن على أن تتنافس في اقتصاد السوق العالمي الذي يتكامل يوما بعد يوم.
    Ces ressources seront mises au service des politiques de la ville et stratégies urbaines ayant vocation à aider les villes à assumer pleinement leur rôle moteur en matière de développement économique et de création de richesse et d'emplois. UN وسوف تُستخدم الموارد لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق كامل إمكاناتها كمحركات للتنمية الاقتصادية واستحداث الثروات وفرص العمل.
    Les moyens mis en oeuvre par les villes, et en particulier les villes à croissance rapide des pays en développement, pour satisfaire à la demande accrue en matière de transports urbains, peuvent avoir de profondes répercussions sur l'environnement mondial et la productivité économique des habitats humains. UN فكيفية تلبية المدن، لا سيما المدن التي تنمو بسرعة في البلدان النامية، للطلب على وسائل النقل الحضري قد تترتب عليها آثار كبيرة في البيئة العالمية والإنتاجية الاقتصادية للمستوطنات البشرية.
    Ce Programme aide les villes à intégrer la dimension environnementale à la planification et au développement urbains. UN ويعمل البرنامج على مساعدة المدن في إدماج القضايا البيئية في التخطيط والتنمية الحضريين.
    Astana, Almaty, Aktobe, Aktaou et Chymkent sont parmi les villes à l'avenir prometteur. UN وتضم مجموعة المدن ذات المستقبل الباهر في كازاخستان أستانا، وألماتي، وأكتوبي، وأكتاو، وشيمكنت.
    Il a également relevé que le fait d'aborder les problèmes relatifs à la distinction entre les sexes dans la planification et la gestion urbaines aidait les villes à devenir socialement et culturellement plus inclusives. UN ولاحظ أيضاً أن معالجة القضايا الجنسانية في إطار التخطيط والإدارة الحضريين سيساعد المدن على أن تكون أكثر إدماجاً للجميع من الناحية الاجتماعية والثقافية.
    A cet égard, le PNUE et l'ONU-HABITAT ont travaillé de concert, notamment dans le contexte du programme < < Cités durables > > pour mettre en oeuvre Action 21 et le Programme pour l'habitat et encourager les villes à adopter des approches novatrices et intégrées pour un développement durable des villes. UN وفي هذا الصدد يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة معاً تعاوناً وثيقاً، من خلال، وبين جملة أمور، البرنامج المستدام للمدن الذي يهدف إلي تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وجدول أعمال الموئل ومساعدة المدن على وضع مناهج ابتكارية متكاملة في مجال التنمية الحضرية المستدامة.
    L'Association encourage les villes à organiser des festivités dans les écoles et les quartiers à l'occasion de la Journée internationale de la paix, de la Journée des Nations Unies et de la célébration de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتشجع الرابطة المدن على تنظيم أنشطة في المدارس والمجتمعات المحلية بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام؛ ويوم الأمم المتحدة، ولإحياء ذكرى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle s'efforce en priorité d'aider les villes à concevoir et appliquer des stratégies d'urbanisation reflétant une vision commune de l'avenir fondée sur un processus de consultation participatif comprenant les pauvres des zones urbaines et le secteur privé, et identifiant les priorités locales afin de lutter contre la pauvreté urbaine et d'assurer une urbanisation rationnelle. UN ويركز في المقام الأول على مساعدة المدن على تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية الحضرية، وهو ما يعكس رؤية مشتركة للمستقبل استنادا إلى عملية تشاور تشاركيه تشمل فقراء المدن والقطاع الخاص، وتحدد الأولويات المحلية للتخفيف من وطأة الفقر في المدن وكفالة التنمية الحضرية المستدامة.
    Il s'est donné pour tâche d'aider les villes à réaliser une gestion durable des ressources de la biodiversité, et à mettre en œuvre des pratiques qui viennent à l'appui des stratégies, plans et programmes dans le domaine de la diversité biologique aux niveaux national, régional et international et de tirer les enseignements des initiatives existantes. UN وهي تهدف إلى دعم المدن في إدارة مواردها من التنوع البيولوجي على نحو مستدام، ولمساعدة المدن على تنفيذ الممارسات التي تدعم الاستراتيجيات، والخطط والبرامج الوطنية، والإقليمية والدولية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والتعلم من المبادرات الحالية.
    Depuis 2007, le PNUE et l'Alliance des villes s'emploient, avec le concours d'ONU-Habitat, à élaborer un outil destiné à aider les villes à intégrer l'environnement, et notamment ses aspects touchant à la réduction des incidences des changements climatiques, dans les stratégies de développement urbain. UN ومنذ عام 2007، ما فتئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحالف المدن يعملان، بدعم من موئل الأمم المتحدة، على وضع أداة تساعد المدن على دمج البيئة في استراتيجيات تنمية المدن، بما في ذلك جوانب تتعلق بالحدّ من أثر تغير المناخ.
    Les pouvoirs publics nationaux et locaux peuvent aider les villes à collaborer pour instaurer un développement urbain durable en les amenant à réfléchir en dehors de leurs cadres juridictionnels et à identifier des solutions de gouvernance innovantes à leurs problèmes communs. UN 68 - يمكن أن تساعد الحكومات الوطنية والمحلية المدن على العمل معاً على تحقيق التنمية الحضرية المستدامة، بمساعدتها على التفكير الذي يتعدى إطار اختصاصها القضائي والتوصل إلى حلول حوكمية مبتكرة لشواغلها المشتركة.
    Ces deux maires ont créé en 1982 la Conférence mondiale des maires pour la paix, qui se tient tous les quatre ans, afin d'encourager les villes à œuvrer de concert pour l'élimination totale des armes nucléaires. UN 11 - وقد بدأ عمدة هيروشيما وعمدة ناغازاكي في عام 1982 تنظيم المؤتمر العالمي للعُمد من أجل السلام، وهو مؤتمر يُعقد كل أربع سنوات لتشجيع المدن على العمل معـا من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Ils ont recommandé de renforcer davantage les capacités des municipalités ainsi que les réseaux de coopération inter-urbains de manière à aider les villes à suivre cette démarche, et ils ont conclu que les efforts en la matière pourraient être grandement facilités par une meilleure coordination des donateurs, un engagement plus ferme des gouvernements, ainsi qu'un financement et une efficacité accrus des projets de démonstration. UN وقد أوصوا بالقيام بالمزيد من بناء القدرات وإقامة الشبكات بين المدن لمساعدة المدن على تضمين النهج في أعمالها، وخلصوا إلى أن من شأن التنسيق الأفضل بين الجهات المانحة والالتزام الوطني، علاوة على المشاريع البيانية الأكثر فعالية والأفضل تمويلاً، أن تساعد في هذا المسعى.
    Ces deux maires ont créé en 1982 la Conférence mondiale des maires pour la paix, qui est maintenant connue sous le nom de Maires pour la paix, afin d'encourager les villes à œuvrer de concert pour l'élimination totale des armes nucléaires. UN 15 - وقد بدأ عمدة هيروشيما وعمدة ناغازاكي في عام 1982 تنظيم المؤتمر العالمي للعُمد من أجل السلام (المعروف حاليا باسم عُمد من أجل السلام) لتشجيع المدن على العمل معـا من أجل إزالة الأسلحة النووية تماما.
    À la 5e séance, la discussion a porté sur les stratégies et pratiques de prévention du crime dans les mégalopoles et leurs régions, les villes à forte délinquance et le rôle des pouvoirs publics. UN ونظرت الجلسة الخامسة في الاستراتيجيات والممارسات المتعلقة بمنع الجريمة في المدن والمناطق العملاقة، وفي مسألة المدن التي يكثر فيها الإجرام، والدور الذي تضطلع به الحكومات.
    20. Par ailleurs, l'on note également que la forte concentration de la population se trouve dans les villes à forte densité d'activités socio-professionnelles: UN 20- وبالإضافة إلى ذلك، يلاحَظ أيضاً تركّز مرتفع للسكان في المدن التي تشهد أنشطة اجتماعية ومهنية كثيفة:
    56. Le présent document insiste sur la nécessité d'accorder une attention particulière à l'élaboration de stratégies destinées à prévenir la criminalité dans les mégapoles et d'examiner les problèmes que rencontrent les villes à très forte criminalité, notamment la manière d'y répondre. UN 56- تركِِّّز ورقة المعلومات الخلفية هذه على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوضع استراتيجيات ترمي إلى منع الإجرام في المدن العملاقة، وللنظر في المشاكل الخاصة التي تواجهها المدن التي لديها نسب إجرام عالية جداً، وخصوصاً في كيفية معالجة تلك المشاكل.
    Et c'est à peu près la même chose dans toutes les villes à travers les Etats-Unis. Open Subtitles والمشكلة ذاتها حقيقية , الى درجة اقل , في المدن في جميع انحاء الولايات المتحدة
    Il importe de mobiliser des ressources financières pour aider les villes à surmonter les défis constants liés à la mise en œuvre d'approches multisectorielles et préventives dans l'espace urbain. UN ويتعين توفير موارد مالية لدعم المدن في مواجهة ما يعترضها من تحديات مستمرة ترتبط بتنفيذ النهج الوقائية المتعددة القطاعات في الحيز الحضري.
    La planification urbaine peut aider les villes à s'adapter aux changements climatiques et à réduire les niveaux de risque et de vulnérabilité pour l'ensemble des citoyens et notamment pour les citadins pauvres. UN ويمكن أن يساعد التخطيط الحضري المدن في التكيف مع تغير المناخ وفي الحد من الأخطار وعوامل التضرر التي يتعرض لها جميع المواطنين وفقراء المدن.
    ONU-Habitat et le PNUE ont poursuivi leur plan de mise en œuvre biennal ainsi que le programme de travail commun qui lui est associé, dont les thèmes essentiels sont l'évaluation des changements climatiques, l'adaptation écosystémique, les bâtiments durables et les villes à faible intensité de carbone. UN 33 - لا يزال موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يطبقان خطتهما التنفيذية الثنائية السنوات وبرنامج العمل المشترك المتصل بها، الذين يركزان على تقييم تغير المناخ والتكيف معه بالاستناد إلى النظم الإيكولوجية، وعلى المدن ذات المباني المستدامة والمنخفضة الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد