ويكيبيديا

    "les villes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدن في
        
    • للمدن في
        
    Le Canada avait contribué à de nombreux projets aidant à améliorer la qualité de vie dans les villes dans tout le monde en développement. UN وقال إن كندا قد أسهمت في العديد من المشروعات التي تدعم تحسين نوعية الحياة في المدن في جميع أنحاء العالم النامي.
    Mais surtout, si le DHS découvre que les bêtes existent bel et bien, terrorisant les villes dans le monde actuel, l'enfer se déclenchera. Open Subtitles ولكن الأكثر أهمية إذا أكتشف الأمن القومي أن الوحوش على قيد الحياة وبخير ويقومون بإرعاب المدن في العالم الحالي
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par les villes dans le processus de modernisation et de développement social, économique et politique et dans l'amélioration de la qualité de la vie de leurs propres résidents, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المدن في التحديث الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعملية التنمية وفي تحسين نوعية الحياة للمقيمين فيها،
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par les villes dans le processus de modernisation et de développement social, économique et politique et dans l'amélioration de la qualité de la vie de leurs propres résidents, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المدن في التحديث الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعملية التنمية وفي تحسين نوعية الحياة للمقيمين فيها،
    i) Élaborer des lois et des politiques visant à promouvoir les investissements dans le secteur de la gestion des eaux et des déchets urbains, conformément au rôle majeur que jouent les villes dans le développement économique national; UN ' ١ ' استحداث التشريعات والسياسات لتشجيع الاستثمارات في إدارة المياه والفضلات الحضرية بما يعكس المساهمة الرئيسية للمدن في التنمية الاقتصادية الوطنية؛
    ONU-Habitat a souligné le rôle joué par les villes dans la lutte contre le changement climatique, à l'aide d'une action menée de concert avec d'autres institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وشدد موئل الأمم المتحدة على دور المدن في التصدي لتغير المناخ، من خلال العمل التعاوني مع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Habitat a souligné le rôle joué par les villes dans la lutte contre le changement climatique, grâce à une action menée de concert avec d'autres institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وشدد موئل الأمم المتحدة على دور المدن في التصدي لتغير المناخ، من خلال العمل التعاوني مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى.
    Il représente un lieu de réflexion et de débats, pouvant être amené à attirer l'attention du législateur ou de l'administration État sur les difficultés rencontrées par les villes dans la mise en oeuvre de la politique d'harmonisation des temps. UN وهو يمثل محفلا للتفكير والمناقشة يمكن أن يستخدم لجذب انتباه المشرع أو حكومة الدولة إلى الصعوبات التي تواجهها المدن في تنفيذ سياسة التنسيق بين المواعيد.
    3. Dans son discours de bienvenue, le maire de Montréal a insisté sur le rôle fondamental joué par les villes dans la lutte contre les changements climatiques. UN 3- وأكد عمدة مونتريال في كلمته الترحيبية الدور الحاسم الذي تقوم به المدن في مكافحة تغير المناخ.
    3. Dans son discours de bienvenue, le maire de Montréal a insisté sur le rôle fondamental joué par les villes dans la lutte contre les changements climatiques. UN 3- أما عمدة مونتريال فقد شدد في كلمته الترحيبية على الدور الحاسم الذي تؤديه المدن في مكافحة تغير المناخ.
    Ce sont toutes les villes dans cette région. Open Subtitles هذه هي كل المدن في تلك المنطقة
    les villes dans les pays les moins avancés, en particulier, ont besoin de ressources pour la fourniture d'emplois décents aux nombreuses populations urbaines qui sont sous-employées et ont souvent un accès limité à des logements adéquats, à l'électricité, à l'eau potable, à l'assainissement, à un système d'évacuation des eaux usées et à l'école. UN وتحتاج المدن في أقل البلدان نموا، بوجه خاص، إلى الموارد لدعم توفير فرص العمل اللائقة للأعداد الكبيرة من سكان الحضر الذين يعانون من نقص التشغيل وتقل في أحوال كثيرة فرص استفادتهم من ظروف السكن الجيدة، والكهرباء، والمياه النظيفة، والمرافق الصحية، والصرف الصحي، والمدارس.
    150. Le Groupe de travail appelle les villes dans le monde à envisager de rejoindre cette coalition et il presse instamment l'UNESCO d'étudier les moyens de renforcer la participation des organisations de la société civile intéressées. UN 150- ويدعو الفريق العامل المدن في كل أنحاء العالم إلى النظر في الانضمام إلى هذا الائتلاف ويحث اليونسكو على التفكير في سبل ووسائل تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني المهتمة.
    • Les principaux problèmes qui se posent dans les villes, dans le monde entier, le transport, l’environnement, l’adduction d’eau, l’assainissement et l’énergie notamment, appellent tous une démarche régionale coordonnée, interdisciplinaire, incluant à la fois les zones périurbaines et les zones rurales. UN :: إن القضايا الرئيسية التي تؤثر على المدن في كل أنحاء العالم، أي السكن والنقل والبيئة والمياه والصرف الصحي والطاقة وغير ذلك من المسائل، تحتاج جميعها إلى اتباع نهج محلي منسق يخترق الحدود الفاصلة بين المناطق المجزأة ويشمل المجالين شبه الحضري والريفي معا.
    3. Dans ses remarques liminaires, le Directeur exécutif a souligné le rôle que jouaient les villes dans la création d'opportunités économiques pour tous, en mettant l'accent sur les jeunes et les questions de genre. UN 3 - وفي الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها السيد جان كلوس، المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، سلط الضوء على دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع وفي التركيز على قضايا الشباب والقضايا الجنسانية.
    Pour guider les villes dans cet exercice, le Manuel GEO-Villes, utilisé par plusieurs villes d'Amérique latine, a été adapté au contexte urbain africain avec l'appui d'ONU-Habitat. UN وبغية إرشاد المدن في هذه الممارسة، تم مواءمة دليل " توقعات البيئة العالمية بشأن المدن " ، الذي يستخدم بالفعل في العديد من المدن في أمريكا اللاتينية، لكي يستخدم في أفريقيا، وذلك بدعم من موئل الأمم المتحدة.
    À cette fin, ONU-Habitat a entrepris de produire des données sur les villes dans les domaines du logement, des services, des infrastructures, du développement socioéconomique, de la gestion de l'environnement et de la gouvernance qui représentent les domaines clefs du Programme pour l'habitat. UN وتحقيقا لذلك، يعمل الموئل على جمع معلومات على مستوى المدن في مجال المآوي، والخدمات، والبنى التحتية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وإدارة البيئة وتدبير شؤونها، وهي تشمل المجالات الأساسية في جدول أعمال الموئل.
    Au niveau mondial, ONU-Habitat et les autorités locales pour la viabilité écologique du Conseil internationale pour les initiatives écologiques locales (ICLEI) et le PNUE, ont renforcé leur collaboration en mettant l'accent sur le rôle que jouent les villes dans le cadre des questions d'environnement de portée mondiale et de la coopération entre villes. UN 131- وعلى المستوى العالمي وثّق موئل الأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية - الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مركزاً على دور المدن في القضايا البيئية العالمية، والتعاون فيما بين المدن.
    j) Supports techniques sur l'eau pour les villes dans les pays d'Asie et de la région Amérique latine et Caraïbes (2) [1] UN مواد تقنية عن المياه للمدن في بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي (2) [1]
    b) La reconnaissance du rôle de premier plan joué par les villes dans la croissance économique nationale et la mondialisation; UN (ب) الاعتراف بالدور الرائد للمدن في النمو الاقتصادي الوطني وفي العولمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد