ويكيبيديا

    "les villes des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدن في
        
    • المدن الواقعة في
        
    les villes des pays émergents sont en train de devenir les moteurs de l'économie au moment même où les ressources de la planète s'épuisent rapidement. UN وقد أخذت المدن في اقتصادات العالم الناشئة تتحول إلى محركات للاقتصاد العالمي، بينما أخذت موارد الكوكب تستنفذ بسرعة.
    Dès lors, les villes des pays en développement doivent disposer de toute urgence de systèmes de transport urbain efficaces. UN وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية.
    D'un côté, les villes des pays développés ne peuvent pas continuer à consommer de l'énergie à leur rythme actuel. UN فمن ناحية، لا تستطيع المدن في البلدان المتقدمة النمو أن تحافظ على مستوياتها الحالية لاستهلاك الطاقة.
    La majorité des individus qui grandissent dans les villes des pays en développement sont, toutefois, confrontés à moins d'opportunités que de risques. UN ويواجه غالبية من يعيشون في المدن في البلدان النامية من المخاطر أكثر مما يجدون من الفرص.
    De même, la crise économique qui se poursuit a augmenté le chômage des jeunes ayant un bon niveau d'instruction dans les villes des pays riches et pauvres. UN وبالمثل، أفضت الأزمة الاقتصادية الجارية إلى تفاقم النقص في فرص العمل أمام الشباب المتعلم في المدن الواقعة في الدول الفقيرة والغنية.
    20. Les déchets solides incontrôlés sont un autre problème d'environnement sérieux pour les villes des pays en développement. UN 20- وتشكل النفايات الصلبة غير الخاضعة للمراقبة مسألة بيئية خطيرة أخرى تواجهها المدن في البلدان النامية.
    Tout au long de l'année 1992, le Mozambique a également dû affronter la plus grave sécheresse qu'ait connue la région au cours de ce siècle, laquelle a entraîné des déplacements supplémentaires de population vers les villes des provinces ou des districts où l'accès à l'aide d'urgence était plus facile. UN كما أن موزامبيق قد تأثرت طوال عام ١٩٩٢ بأسوأ جفاف اقليمي في هذا القرن أدى الى حدوث عمليات انتقال اضافية نحو المدن في المحافظات والمقاطعات حيث يسهل الوصول الى المساعدة الغوثية بصورة أفضل.
    Le grand nombre de ménages et d'entreprises non raccordés aux réseaux d'évacuation des eaux usées et de récupération de déchets solides accentue considérablement les problèmes de pollution de l'eau dans les villes des pays en développement. UN فالنسب المرتفعة من الأسر المعيشية والأعمال التجارية غير المشمولة بخدمات المجاري والصرف الصحي وجمع النفايات الصلبة تزيد بشكل كبير حدة مشاكل تلوث المياه في المدن في العالم النامي.
    les villes des pays à haut revenu et à revenu intermédiaire représentent, respectivement, 85 % et 73 % du PIB. UN وتستأثر المدن في البلدان المرتفعة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة 85 في المائة و73 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على التوالي.
    Le grand nombre de ménages et d'entreprises non raccordés aux réseaux d'évacuation des eaux usées et de récupération de déchets solides accentue considérablement les problèmes de pollution de l'eau dans les villes des pays en développement. UN فالنسب المرتفعة من الأسر المعيشية والأعمال التجارية غير المشمولة بخدمات المجاري والصرف الصحي وجمع النفايات الصلبة تزيد بشكل كبير حدة مشاكل تلوث المياه في المدن في العالم النامي.
    Il faut que les villes des pays en développement puissent produire et consommer rapidement plus d'énergie afin d'accélérer le développement économique, d'atténuer la pauvreté et de satisfaire les besoins élémentaires de leurs habitants. UN وتحتاج المدن في البلدان النامية إلى زيادة سريعة في إنتاج الطاقة واستهلاكها لتعجيل التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر وتلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها.
    L’un des principaux problèmes qui se posent dans les villes des petits États insulaires en développement est celui du traitement des déchets solides, notamment industriels. UN ٣ - لا يزال الافتقار إلى المعالجة المناسبة للنفايات الصلبة، بما في ذلك النفايات الصناعية، في كثير من المدن في الدول الجزرية الصغيرة النامية، يمثل مشكلة من المشاكل الرئيسية التي يتعين حلها.
    Les relevés de la qualité de l'air urbain effectués dans 20 mégapoles par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) au début des années 90 ont permis d'établir que le problème de l'exposition au plomb prenait de l'ampleur dans les villes des pays en développement. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    De plus, les villes des pays développés et à revenu moyen connaissent des crises liées à la consommation de drogues, particulièrement chez les jeunes, ce qui menace les avancées contre la pauvreté qui avaient auparavant stimulé la croissance de ces pays. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المدن في البلدان المتقدمة والبلدان ذات الدخل المتوسط أزمات تتعلق بتعاطي المخدرات، وخصوصاً في أوساط الشباب، مما يهدد بتقويض المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر والتي أدت سابقاً إلى حفز النمو في هذه البلدان.
    De plus, les villes des pays développés et à revenu moyen connaissent des crises liées à la consommation de drogues, particulièrement chez les jeunes, ce qui menace les avancées contre la pauvreté qui avaient auparavant stimulé la croissance de ces pays. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المدن في البلدان المتقدمة والبلدان ذات الدخل المتوسط أزمات تتعلق بتعاطي المخدرات، وخصوصاً في أوساط الشباب، مما يهدد بتقويض المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر والتي أدت سابقاً إلى حفز النمو في هذه البلدان.
    les villes des pays en développement sont actuellement confrontées à la nécessité d'accroître leur production d'énergie pour accélérer leur développement et élever le niveau de vie de leurs populations, tout en réduisant les coûts de production et la pollution liée à l'énergie. UN وتواجه المدن في البلدان النامية في الوقت الحاضر الحاجة إلى زيادة إنتاجها من الطاقة لتسريع التنمية ورفع مستوى معيشة سكانها، مع العمل في نفس الوقت على خفض تكاليف إنتاج الطاقة والحد من التلوث الناجم عن الطاقة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer l'environnement bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement. Pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, et 35 % seulement sont en mesure de traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer l'environnement bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement. Pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, et 35 % seulement sont en mesure de traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا ً كبيراً في مدن البلدان المتقدمة وتحدياً قاهراً لكثيرٍ من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer le milieu bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement; pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, moins de 35 % d'entre elles étant en mesure de traiter leurs eaux usées. UN فقد أصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي في الوقت ذاته للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة النمو وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبةُ المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    21. les villes des pays en développement qui s'urbanisent de façon non planifiée sont exposées à des pertes économiques et humaines considérables en cas de risque naturel. UN 21- تواجه المدن في البلدان النامية التي تشهد توسعاً حضرياً عشوائياً في الوقت الراهن خطر التعرض لخسارات اقتصادية وبشرية كبيرة ناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    Ces effets négatifs du changement climatique se font déjà sentir et vont probablement s'accentuer, surtout dans les villes des pays du Sud, à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وهذه الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ حقيقة واقعة بالفعل، ومن المرجح أن تزداد في المستقبل، وأن تتعرض للخطر بوجه خاص المدن الواقعة في بلدان الجنوب ذات الدخل المنخفض والمتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد