ويكيبيديا

    "les violations de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاكات القرار
        
    Je condamne toutes les violations de la résolution 1701 (2006) commises durant la période considérée et j'appelle à une vigilance accrue. UN وإنني أدين جميع انتهاكات القرار 1701 (2006) التي حصلت في هذه الفترة وأدعو إلى التحلي بالمزيد من اليقظة.
    Toutefois, les parties ont continué de manifester leur attachement à l'instance, qui a également examiné les rapports d'enquête sur les incidents et les violations de la résolution. UN بيد أن الطرفيَن يواصلان إبداء التزامهما بهذه الاجتماعات التي تم في إطارها أيضا بحث التحقيقات في الحوادث التي تقع وفي انتهاكات القرار.
    Les membres du Conseil se sont dits très préoccupés par les violations de la résolution 1291 (2000) et de l'Accord de Lusaka. UN وأبدى أعضاء المجلس، في هذا السياق، قلقا شديدا حيال انتهاكات القرار 1291 (2000) واتفاق لوساكا.
    Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par les violations de la résolution 1291 (2000) et de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وأعرب أعضاء المجلس، في هذا السياق، عن بالغ قلقهم إزاء انتهاكات القرار 1291 (2000) واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Les membres du Conseil se sont dits très préoc-cupés par les violations de la résolution 1291 (2000) et de l'Accord de Lusaka. UN وأبدى أعضاء المجلس، في هذا السياق، قلقا شديدا حيال انتهاكات القرار 1291 (2000) واتفاق لوساكا.
    Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par les violations de la résolution 1291 (2000) et de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وأعرب أعضاء المجلس، في هذا السياق، عن بالغ قلقهم إزاء انتهاكات القرار 1291 (2000) واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Tandis que le Gouvernement libanais feint de ne pas voir les violations de la résolution 1701 (2006), le Hezbollah continue de se constituer une armée dotée de dizaines de milliers de missiles. UN ففي حين تغمض حكومة لبنان عينها عن انتهاكات القرار 1701 (2006)، يواصل حزب الله بناء جيش مسلح بعشرات الآلاف من القذائف.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par l'atteinte à la sécurité survenue le 20 juillet, condamne toutes les violations de la résolution 2046 (2012), en particulier les bombardements aériens, le fait d'accueillir ou de soutenir des groupes rebelles et les mouvements militaires transfrontaliers, et exige que ces actes cessent immédiatement. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الحادث الأمني الذي وقع في 20 تموز/يوليه، ويدين جميع انتهاكات القرار 2046، ولا سيما أعمال القصف الجوي وحماية جماعات متمردة أو تقديم الدعم لها، وتحركات القوات العسكرية عبر الحدود، ويطالب المجلس بالوقف الفوري لتلك الأعمال.
    Sept années plus tard, le Hezbollah s'est adapté aux nouvelles réalités en semant les germes de la future confrontation et en posant et en détonant des engins explosifs improvisés du côté israélien de la Ligne bleue alors que le gouvernement libanais continue de fermer les yeux sur les violations de la résolution et l'obstruction des opérations de l'UNIFIL. UN وبعد مرور سبع سنوات، تكيف حزب الله مع الواقع الجديد وبذر البذور لمواجهة في المستقبل بزرع وتفجير أجهزة متفجرة مرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في حين تواصل الحكومة اللبنانية غض النظر عن انتهاكات القرار وعرقلة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Elle poursuit sa concertation avec les parties en vue de régler la question de la zone du nord de Ghajar et continue à surveiller et signaler les violations de la résolution 1701 (2006), y compris celles de l'espace terrestre et aérien. UN وتواصل اليونيفيل العمل مع الطرفين لتسوية المسألة المعلقة المتصلة بالجزء الشمالي من قرية الغجر، وما زالت ترصد جميع انتهاكات القرار 1701 (2006) في المجالين البري والجوي، وتبلِّغ عنها.
    Les tâches de l'Instance chargée d'enquêter sur les violations de la résolution 1173 (1998) et de les surveiller ont été définies au départ en fonction des conclusions du Groupe d'experts et des recherches et activités entreprises sur le terrain. UN 68 - وفي الأصل استندت مهام الآلية، في مجال التحقيق في انتهاكات القرار 1173 (1998) ورصدها، إلى النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء وإلى الأبحاث التي أعدتها الآلية والأعمال الميدانية الإضافية التي اضطلعت بها أثناء ولاياتها.
    Enfin, afin de faire en sorte que les sanctions soient imposées de manière équitable, le Groupe d'experts propose que son mandat soit prorogé afin qu'il puisse poursuivre ses enquêtes et affiner les mesures visant à réprimer les violations de la résolution 733 (1992). UN وأخيـرا فإنـه بغية كفالة تطبيق الجزاءات بشكل منصف، تقترح هيئـة الخبراء أن يتم تجديد ولايتها لتمكينها من مواصلة التحقيقات وتنقيح التدابير الرامية إلى الحد من انتهاكات القرار 733 (1992).
    De nombreux membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les violations de la résolution 1701 (2006) et par les incidents survenus le long de la Ligne bleue, et ont appelé les parties intéressées à coopérer avec la FINUL. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء انتهاكات القرار 1701 (2006)، والحوادث التي وقعت على طول الخط الأزرق، وشجّعوا على التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Étant donné que la responsabilité principale de la mise en oeuvre des interdictions incombe aux États, le Comité souhaiterait que les gouvernements se montrent plus agissants, surtout en signalant les violations éventuelles et en prenant des mesures pour prévenir les violations de la résolution 1160 (1998). UN ولما كانت المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ تدابير الحظر تقع على عاتق الدول، فإن اللجنة لترحب بأن تتبع الحكومات نهجا فعالا بقدر أكبر، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم تقاريرها عن الانتهاكات المحتملة وعن اﻹجراءات المتخذة لمنع انتهاكات القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Étant donné que la responsabilité principale de la mise en oeuvre des interdictions incombe aux États, le Comité souhaiterait que les gouvernements se montrent plus agissants, surtout en signalant les violations éventuelles et en prenant des mesures pour prévenir les violations de la résolution 1160 (1998). UN ولما كانت المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ تدابير الحظر تقع على عاتق الدول، فإن اللجنة ترحب بأن تتبع الحكومات نهجا فعالا بقدر أكبر، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم تقاريرها عن الانتهاكات المحتملة وعن اﻹجراءات المتخذة لمنع انتهاكات القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Les deux protagonistes montrent qu'ils sont fermement attachés à ce dialogue, qui vise à renforcer la liaison et la coordination et à traiter de questions essentielles en matière de sécurité et d'opérations militaires, y compris les violations de la résolution 1701 (2006) et les constats des enquêtes de la FINUL sur les incidents qui se produisent. UN ويُظهر الجانبان التزاما قويا إزاء هذا الفريق الذي يستهدف تعزيز الاتصال والتنسيق ومعالجة قضايا عملياتية أساسية على الصعيدين الأمني والعسكري، بما في ذلك انتهاكات القرار 1701 (2006) وما تتوصل إليه القوة من نتائج في تحقيقاتها في الحوادث.
    À cet égard, la FINUL continuera de diriger et faciliter un mécanisme tripartite avec les représentants des forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes, qui est le mécanisme central de liaison et de coordination et qui permet d'aborder les questions opérationnelles et de sécurité, y compris les violations de la résolution 1701 (2006). UN وفي هذا الصدد، واصلت القوة تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، باعتبارها الآلية المركزية للاتصال والتنسيق، وكوسيلة لمعالجة المسائل التشغيلية والأمنية، بما في ذلك انتهاكات القرار 1701 (2006).
    À ces occasions, les violations de la résolution 1701 (2006) et d'autres incidents ont été évoqués, tout comme les rapports d'enquête de la FINUL sur l'incident de Tayr Falsay, les explosions à Houla et les tirs de roquette lancés le 11 septembre et le 27 octobre. UN ونوقشت انتهاكات القرار 1701 (2006) وحوادث أخرى خلال الاجتماعات، كما نوقشت تقارير تحقيقات القوة المؤقتة في الحادث الذي وقع في طير فلسيه، والتفجيرات التي شهدتها بلدة حولا، وحادثي القصف الصاروخي اللذين وقعا في 11 أيلول/سبتمبر و 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les autres questions abordées dans le cadre de discussions tripartites sont notamment les violations de la résolution 1701 (2006), en particulier le non-respect de la Ligne bleue et de l'espace aérien libanais, les résultats des enquêtes de la FINUL sur les incidents survenus et les restrictions imposées à la liberté de mouvement du personnel de la Force dans sa zone d'opérations. UN ومن بين المسائل الأخرى التي تناولتها المناقشات الثلاثية انتهاكات القرار 1701 (2006)، بما فيها انتهاكات الخط الأزرق والمجال الجوي اللبناني، ونتائج تحقيقات اليونيفيل في الحوادث، والقيود المفروضة على حرية تنقل أفراد اليونيفيل في منطقة العمليات.
    Les réunions tripartites entre le commandement de la FINUL et les officiers supérieurs des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes restent un dispositif indispensable pour l'examen des questions de sécurité et des questions opérationnelles militaires, au nombre desquelles les violations de la résolution 1701 (2006) et les résultats des enquêtes sur les incidents auxquels procède la FINUL. UN 14 - ظلت الاجتماعات الثلاثية التي يعقدها قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية تشكل منتدى حيويا لمعالجة المسائل المتعلقة بالعمليات الأمنية والعسكرية الرئيسية، بما فيها انتهاكات القرار 1701 (2006) وما تتوصل إليه القوة من نتائج في تحقيقاتها بالحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد