ويكيبيديا

    "les violences à l'égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعمال العنف ضد
        
    • حالات العنف ضد
        
    • حوادث العنف ضد
        
    • العنف الممارس على
        
    • وأعمال العنف ضد
        
    • مع قضايا العنف ضد
        
    • فيما يتعلق بالعنف ضد
        
    • والعنف المرتكب ضد
        
    • على مرتكبي العنف ضد
        
    Dans le même cadre, le Ministère Délégué Chargé de la Famille et de la Condition Féminine a entamé la réalisation d'un système d'information sur les violences à l'égard des femmes en Algérie. UN وفي نفس الإطار، شرع الوزير المفوّض المكلف بشؤون الأسرة ووضع المرأة في إنجاز نظام للمعلومات عن أعمال العنف ضد المرأة في الجزائر.
    5. Une politique spécifique : la lutte contre les violences à l'égard des femmes en Communauté française UN 5 - سياسة محددة: مكافحة أعمال العنف ضد المرأة في المجتمع الفرنسي
    L'Etat s'est inscrit dans la lutte contre les violences à l'égard des femmes. UN انخرطت الدولة في مكافحة حالات العنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, le Comité demande des informations additionnelles sur les violences à l'égard des filles et des femmes figurant aux paragraphes 16 et 17, ainsi que des données statistiques pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية عن حالات العنف ضد الفتيات والنساء الواردة في الفقرتين 16 و17 إضافة إلى بيانات إحصائية ذات صلة.
    Les risques ne diminuent pas immédiatement après une situation d'urgence et les violences à l'égard des femmes ont au contraire tendance à continuer d'augmenter ou à se stabiliser pendant une période pouvant aller de quelques mois à quelques années. UN ولا تخف حدة المخاطر في أعقاب حالات الطوارئ مباشرة؛ بل تنحو حوادث العنف ضد النساء نحو الزيادة المطردة أو تستمر على ما هي عليه لفترة تمتد من الشهور إلى السنوات.
    Il a salué des modifications législatives apportées par les Bahamas pour élargir le cadre de protection des victimes de la traite des personnes ainsi que des mesures prises pour lutter contre les violences à l'égard des femmes. UN وأثنت على التعديلات التشريعية التي أدخلتها لتوسيع إطار حماية ضحايا الاتجار بالبشر والتدابير المتخذة لمكافحة العنف الممارس على المرأة.
    les violences à l'égard des femmes, en particulier au foyer, sont également un problème aigu, qui n'est pas occulté dans le pays et qui est au contraire souvent dénoncé dans la presse. UN وأعمال العنف ضد النساء، ولا سيما داخل اﻷسر، هي أيضاً مشكلة حادة، لا تُخفى في البلد بل على العكس كثيراً ما يندد بها في الصحف.
    Une permanence téléphonique a été mise sur pied en outre pour lutter contre les violences à l'égard de femmes employées comme domestiques, et des inspections sont effectuées régulièrement dans les agences de placement et les domiciles privés. UN وأشارت إلى تخصيص خط هاتفي للتعامل مع قضايا العنف ضد الخادمات، وبإجراء تفتيش دائم تخضع له وكالات التشغيل والمنازل.
    Le plan danois d'action contre les violences à l'égard des femmes concerne tout spécialement les femmes issues des minorités ethniques. UN وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.
    - La prise en compte en 2003, dans la révision du Code pénal, des dispositions réprimant les violences à l'égard des femmes; UN - مراعاة الأحكام التي تعاقب على أعمال العنف ضد المرأة لدى تنقيح القانون الجنائي عام 2003؛
    En réponse aux questions concernant la polygamie, M. Molla indique que le Code pénal érige clairement en infraction cette pratique ainsi que les violences à l'égard des femmes, et il s'applique dans tous les États régionaux. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بتعدد الزوجات، قال السيد الملا إن قانون العقوبات يجرم صراحة هذه الممارسة وكذلك أعمال العنف ضد النساء وإنه ينطبق في جميع الولايات الإقليمية.
    f) Des statistiques sur les violences à l'égard des femmes et des enfants et les résultats des poursuites initiées. UN (و) إحصاءات عن أعمال العنف ضد النساء والأطفال ونتائج الإجراءات القضائية التي بوشرت.
    f) Des statistiques sur les violences à l'égard des femmes et des enfants et les résultats des poursuites initiées. UN (و) إحصاءات عن أعمال العنف ضد النساء والأطفال ونتائج الإجراءات القضائية التي بوشرت.
    Pour lutter contre les violences à l'égard des femmes et des filles incluant les violences conjugales, des structures de proximité ont été mises en place : 6 Centres d'Ecoute et de Conseils Juridiques, 5 Cliniques juridiques, 13 kiosques d'informations. UN 150- ولمكافحة أعمال العنف ضد النساء والفتيات بما فيها أعمال العنف المنزلي، استُحدثت هياكل محلية وهي: 6 مراكز للاستماع وإسداء النصائح القانونية و5 عيادات قانونية و13 كشكاً إعلامياً.
    Des statistiques sur les violences à l'égard des femmes et des enfants et les résultats des poursuites initiées. UN (و) إحصاءات عن أعمال العنف ضد النساء والأطفال ونتائج الإجراءات القضائية التي بوشرت.
    La mise en place de cette dernière a permis la diffusion d'un message à l'ensemble des commissariats du Royaume pour la collecte des informations et des statistiques mensuelles sur les violences à l'égard des femmes arrivées à la connaissance de la police. UN وقد ساعد إنشاء هذا الكيان في تعميم رسالة على مجموع مندوبيات المملكة لجمع معلومات وإحصائيات شهرية عن حالات العنف ضد المرأة التي تصل إلى علم الشرطة.
    11. La délégation a indiqué que la Micronésie était une société très pacifique et que les violences à l'égard des femmes et des enfants étaient rares et constituaient des actes isolés. UN 11- وأشار الوفد إلى أن ميكرونيزيا مجتمع مسالم للغاية وأن حالات العنف ضد النساء والأطفال نادرة ومعزولة.
    les violences à l'égard de la femme UN حالات العنف ضد المرأة
    Une analyse d'impact sera menée en 2014 afin de déterminer le niveau de mise en œuvre des dispositions de la loi no 6284 et l'importance des ordonnances de prévention et de protection promulguées dans le cadre de cette loi pour prévenir les violences à l'égard des femmes. UN 55 - وسيجري تقييم النتائج في عام 2014 لمعرفة إلى أي مدى نفذت أحكام القانون رقم 6284 ومدى جدوى أوامر الحماية والوقاية الصادرة في إطار هذا القانون في منع حوادث العنف ضد المرأة.
    21. COBUFADE observe que, bien qu'il existe des juridictions compétentes pour traiter les violences à l'égard d'enfants, les condamnations sont peu nombreuses car la justice est rarement saisie. UN 21- ولاحظ تحالف بوركينا فاسو للدفاع عن حقوق الطفل أن عدد العقوبات كان قليلاً، رغم وجود هيئات قضائية مختصة بالنظر في حالات العنف الممارس على الأطفال، لأنه قلما ترفع دعاوى إلى القضاء(41).
    Concepteur et réalisateur de films de sensibilisation sur la lutte contre la torture, la détention arbitraire, les violences à l'égard des femmes et la traite des femmes UN أخرج أشرطة وثائقية للتوعية بمكافحة التعذيب، والاحتجاز التعسفي، وأعمال العنف ضد النساء والاتجار بالنساء، ومخرج لهذه الأشرطة
    Une permanence téléphonique a été mise sur pied en outre pour lutter contre les violences à l'égard de femmes employées comme domestiques, et des inspections sont effectuées régulièrement dans les agences de placement et les domiciles privés. UN وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى تخصيص خط اتصال مباشر للتعامل مع قضايا العنف ضد خادمات المنازل، وبإجراء تفتيش دائم تخضع له وكالات التشغيل والمنازل.
    les violences à l'égard des femmes sont en effet pratique courante, socialement acceptée. Dans certaines sociétés, il est normal de battre son épouse ou de lui imposer des rapports sexuels. De tels comportements sont même considérés comme des preuves de virilité. UN وفي الواقع، يجري التسامح بصورة معتادة اجتماعيا فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وفي بعض المجتمعات، يُتقبل بل يُتوقع ممارسة الجنس قسرا مع الزوج وضرب الزوجة كتعبير عن الرجولة.
    Dans des déclarations exclusivement consacrées aux droits des femmes, on a mis l'accent sur l'égalité entre les sexes, la non discrimination et les violences à l'égard des femmes. UN وقد جرى التأكيد للكلمات التي خُصصت تحديدا لحقوق المرأة على مسائل مثل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز والعنف المرتكب ضد المرأة.
    La loi punit très sévèrement les violences à l'égard des femmes, ce qui constitue une garantie fiable pour leur intégrité physique. UN وينص التشريع على فرض عقوبات شديدة على مرتكبي العنف ضد المرأة، مما يشكل ضمانات قوية لمناعتها الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد