les visites de pays pourraient s'apparenter aux missions d'établissement des faits destinées à collecter des informations, et, dans cette optique, diverses parties prenantes devaient prendre part aux réunions, notamment les autorités publiques, les ONG et les victimes. | UN | وقد تكون الزيارات القطرية أقرب إلى بعثات تقصي الحقائق المراد بها جمع معلومات، وهذا ما يحتم عقد اجتماعات مع مجموعة من الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية والضحايا. |
Une petite partie des fonds serait réservée à l'interprétation locale pendant les visites de pays, si nécessaire. | UN | وسيُخصّص عند الاقتضاء جزء صغير من التمويل لخدمات الترجمة الشفوية المحلية خلال الزيارات القطرية. |
Dans les faits, les visites de pays ont duré trois à quatre jours en moyenne. | UN | لكن الواقع يقول إنَّ متوسط مدة الزيارات القطرية تراوح بين ثلاثة أيام وأربعة أيام. |
les visites de pays ont duré de trois à quatre jours en moyenne et ont compris des réunions avec divers acteurs nationaux. | UN | وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين. |
17. Le Rapporteur spécial considère en effet que les visites de pays constituent un volet essentiel de son mandat. | UN | 17- وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرى القيام بالزيارات القطرية يعتبر بمثابة عنصراً أساسياً من ولايته. |
les visites de pays représentent un volet essentiel du mandat. | UN | والزيارات القطرية هي من الجوانب الهامة للولاية. |
les visites de pays représentent un volet essentiel du mandat. | UN | ومن الجوانب الهامة والضرورية للولاية الزيارات القطرية. |
Il souligne que les visites de pays sont généralement un outil utile de discussion sur la manière d'éviter la torture. | UN | وأكد أن الزيارات القطرية تمثل عادة أداة مفيدة لمناقشة كيفية منع التعذيب. |
C'est la raison pour laquelle les visites de pays constituent l'un des piliers du mandat et méritent d'être appuyées et encouragées. | UN | وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها. |
Cette analyse se fondera sur une série de critères élaborés par le système des procédures spéciales et inclura les visites de pays demandées par sa prédécesseure et acceptées par les gouvernements concernés. | UN | ويستند التحليل إلى مجموعة من المعايير التي وضعت بموجب نظام الإجراءات الخاصة، وتشمل الزيارات القطرية التي طلبتها المقررة الخاصة السابقة ولاقت قبولا من الحكومات المعنية. |
Sur le terrain, les organisations de la société civile ont joué un rôle vital en appuyant ses activités, notamment pendant les visites de pays. | UN | وعلى الصعيد الميداني، اضطلعت منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في دعم المقرر الخاص، ولا سيما خلال الزيارات القطرية. |
Le Président a souligné que les visites de pays étaient essentielles aux travaux des experts, car elles offraient de précieuses occasions de dialoguer avec les victimes. | UN | وأوضح الرئيس أن الزيارات القطرية مسألة أساسية لعمل الخبراء، باعتبارها تشكل فرصاً قيِّمة للتفاعل مع الضحايا. |
De même, les visites de pays permettent aux défenseurs de se familiariser avec le titulaire du mandat et les moyens de se mettre en rapport avec lui. | UN | وبالمثل، تمكن الزيارات القطرية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاطلاع على الولاية ومعرفة الوصول إليها. |
les visites de pays et les activités de sensibilisation du Représentant spécial ont permis de mieux mobiliser l'attention sur le sort des enfants déplacés. | UN | وقد ساعدت الزيارات القطرية التي يقوم بها الممثل الخاص وأنشطة الدعوة التي يقوم بها على توليد وزيادة تركيز الاهتمام بمحنـــة الأطفـــال المشردين داخليــــا. |
les visites de pays ont confirmé ces conclusions... | UN | وقد أكدت الزيارات القطرية هذه النتيجة... |
les visites de pays devraient être utiles à cet égard, et l'orateur se réjouit de la perspective de se rendre en Islande en décembre 2014. | UN | وذكر أن الزيارات القطرية ستكون مفيدة في هذا الصدد، وأنه يتطلع لزيارة أيسلندا في كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Comme indiqué précédemment, la version consolidée de l'examen préalable était souvent utilisée pendant les visites de pays pour présenter les résultats de cet examen. | UN | وكما ورد أعلاه، استخدمت في كثير من الأحيان نسخة مدمجة من الاستعراض المكتبي أثناء الزيارات القُطرية من أجل عرض نتائجه. |
les visites de pays ont duré trois à quatre jours en moyenne et comprenaient des réunions avec divers acteurs nationaux. | UN | وبلغ متوسط مدة الزيارات القُطرية من ثلاثة إلى أربعة أيام، وتضمّنت عقد اجتماعات مع مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Un certain nombre d'orateurs ont encouragé les États à faciliter les visites de pays et la publication intégrale des rapports d'examen de pays. | UN | وشجَّع عدد منهم الدول على تيسير الزيارات القُطرية ونشر تقارير الاستعراضات القُطرية الكاملة. |
3. Procédure de suivi pour les visites de pays | UN | 3- إجراء المتابعة الخاص بالزيارات القطرية |
Elle est déterminée à promouvoir et à renforcer l'interdépendance entre le droit et la pratique des États et le droit et la pratique internationaux dans tous les aspects de ses travaux, y compris les communications, les visites de pays et les rapports thématiques. | UN | كما أنها ملتزمة بتعزيز وتحسين الترابط القائم بين القانون والممارسة على الصعيدين الوطني والدولي في جميع جوانب عملها، بما في ذلك الرسائل والزيارات القطرية والتقارير المواضيعية. |
Le fait que les conclusions de l'examen préalable soient préparées selon le format de l'esquisse avant les visites de pays a grandement aidé à cibler les discussions pendant les visites et a facilité la finalisation des rapports d'examen de pays. | UN | وأسهم إعداد الاستعراض المكتبي في شكل المخطط النموذجي قبل القيام بالزيارات القُطرية إسهاماً كبيراً في تركيز النقاش خلال الزيارات ويسّر وضع تقارير الاستعراض القُطرية في صيغتها النهائية. |
Pour être efficaces, les visites de pays devaient être planifiées et préparées avec soin à l'avance. | UN | ويحتاج الأمر إلى التخطيط للزيارات القُطرية مسبقا بطريقة جيدة وإلى إعدادها لكي تكون فعّالة. |
les visites de pays étant indispensables à l'exécution du mandat du Rapporteur spécial, la représentante lui demande de donner des précisions sur les invitations permanentes. | UN | ولما كانت زيارات البلدان لا غنى عنها من أجل قيام المقرر الخاص بولايته، طلبت منه تفاصيل عن الدعوات الدائمة. |