ويكيبيديا

    "les voisins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيران
        
    • جيران
        
    • الدول المجاورة
        
    • البلدان المجاورة
        
    • والجيران
        
    • للجيران
        
    • الجار
        
    • جيراننا
        
    • وجيرانها
        
    • والبلدان المجاورة في
        
    • الدول الأعضاء المجاورة
        
    • والدول المجاورة لها ودول
        
    • الجيرانَ
        
    • وجيرانهما
        
    • جيرانك
        
    les voisins témoins des deux enlèvements n'ont pas non plus été convoqués pour être entendus dans le cadre de ces procédures. UN كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات.
    les voisins témoins des deux enlèvements n'ont pas non plus été convoqués pour être entendus dans le cadre de ces procédures. UN كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات.
    Dans le passé, je chantais la version allemande, Stile Nacht... mais pour être honnête avec vous, ça effrayait les voisins. Open Subtitles في السنوات الماضية, قمت بغناء النسخة الألمانية ,الليلة الساكنة ولكن لأكون صادقاً معكم إنها تخيف الجيران
    Il serait souhaitable que les voisins du Zimbabwe réagissent à la situation de façon beaucoup plus claire et décisive. UN وكان من المستحب فعلا لو تفاعل جيران زمبابوي حيال الوضع القائم فيها بشكل واضح وحاسم.
    Par ailleurs, les voisins de la victime n'osaient pas donner de renseignements concernant l'identité des meurtriers, surtout après avoir été contactés par la police. UN وعلاوة على ذلك، خشي جيران الضحية من كشف معلومات عن هوية مرتكبي هذا الفعل، ولا سيما بعد أن اتصلت بهم الشرطة.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies rassure les voisins dans les régions où les relations sont tendues. UN وإن سجل اﻷمم المتحدة يخفف من مخاوف الدول المجاورة التي لديها علاقات متوترة داخل مناطقها.
    On en sait peu sur ce drame, mais d'après les voisins, c'était l'anniversaire du petit garçon... Open Subtitles ‫القليل يعلمون بمأساتها ‫لكن الجيران قالو إن إبنها كان يحتفل بعيد ‫ميلاده الليلة
    les voisins le disent. Elle a eu une altercation verbale. Open Subtitles الجيران وضعوها بالمنزل بذلك الوقت وحدثت مشادة كلامية.
    - J'ai vu ça. J'ai dû aller chez les voisins. Open Subtitles كان عليّ الذهاب إلى الجيران لكي أستخدم الهاتف.
    Hé, les voisins. J'ai fait du pain à la banane. Open Subtitles مرحباً أيها الجيران قمت بعمل بعض خبز الموز
    Dylan est la dernière personne à avoir vu Alison en vie, et les voisins les ont entendu se disputer peu de temps avant son footing. Open Subtitles ديلان كان آخر شخص رأى أليسون على قيد الحياة و سمع الجيران شجارهم بدقائق قبل أن تذهب أليسون لرياضة العدو
    les voisins disent qu'il est parti juste après la réunion. Open Subtitles الجيران قالوا انه اختفى مباشرة بعد لم الشمل
    Je préférerais que les voisins ne sachent rien à ce sujet. Open Subtitles أفضل ألا يعلم الجيران أى شيء عن ذلك الأمر
    Des fois tu peux avoir de la bouffe gratos et le Wi-Fi par les voisins. Open Subtitles حسنا، أحيانا يمكنك الحصول على الطعام المجاني وخدمة الواي فاي من الجيران.
    les voisins ont entendu une dispute le jour du meurtre. Open Subtitles الجيران سمعوا شجارا بصوت عال في يوم الجريمة
    Dans ce contexte, nous reconnaissons en particulier le rôle important que les voisins de l'Afghanistan ont à jouer. UN وفي ذلك السياق، نحن نقدر على نحو خاص الدور المهم الذي يتعين على جيران أفغانستان الاضطلاع به.
    Cependant, comme les voisins du Myanmar peuvent l'attester, cet État n'est de toute évidence pas en conflit. UN إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع.
    les voisins de la Bosnie-Herzégovine ont continué d'insister sur la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    les voisins l'ont vu parler à une femme le jour où il a disparu. Open Subtitles وشهدت الدول المجاورة له يتحدث الى امرأة في اليوم الذي اختفى.
    Il est dans l'intérêt de tous les voisins et de la région que l'Afghanistan soit stable, pacifique et prospère. UN ذلك أن من مصلحة جميع البلدان المجاورة في المنطقة أن تصبح أفغانستان بلدا يعمه الاستقرار والسلام والإزدهار.
    C'est sale, les voisins sont pas nets et ce serait agréable de dormir dans un endroit qui ne rappelle en rien la moitié des traînées de LA. Open Subtitles انه باهت والجيران مرحين بشكل مخيف وسيكون من الرائع النوم معك بدون ان يكون هناك ذكرى لنصف عاهرات لوس انجلوس في المنزل
    les voisins peuvent te voir voler autour de la maison. Open Subtitles يمكن للجيران أن يشاهدوك وانت تطير حول المنزل
    les voisins ont remarqué la porte ouverte, ils ont appelé la police. Open Subtitles لاحظ الجار أن الباب الأمامي مفتوح إتصل بالشرطة
    Il me faut une pause. les voisins me rendent folle. Open Subtitles أحتاج للهدوء ، جيراننا الذين بالأعلى يقودونني للجنون
    En collaboration avec l'Union africaine, le Bureau a entrepris plusieurs visites de consultation dans la région, ainsi qu'avec les amis et les voisins de celle-ci. UN وقام مكتب الممثل الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بعدة جولات مشاورات في المنطقة ولدى أصدقائها وجيرانها.
    Réalisation escomptée 1.4 : Renforcement de la coopération avec la Serbie, les voisins régionaux et les organisations internationales UN تعزيز التعاون مع صربيا والبلدان المجاورة في المنطقة ومع المنظمات الدولية
    19. Exige que les acteurs non étatiques s'abstiennent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs, et demande à tous les États Membres, en particulier les voisins de la République arabe syrienne, de lui signaler immédiatement tout acte incompatible avec le présent paragraphe; UN 19 - يطالب الجهات من غير الدول بعدم استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، ويدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء المجاورة للجمهورية العربية السورية، إلى إبلاغ مجلس الأمن على الفور بأي أعمال تخالف هذه الفقرة؛
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de tous les efforts, notamment de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, en vue d'accroître et de promouvoir la coopération économique régionale entre les pays de la région, y compris les voisins de l'Afghanistan. UN 340 - ورحب رؤساء الدول والحكومات بجميع الجهود الرامية إلى زيادة التعاون الاقتصادي الإقليمي وخاصة من خلال المؤتمر الإقليمي للتعاون الاقتصادي حول أفغانستان بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي بين أفغانستان والدول المجاورة لها ودول المنطقة.
    les voisins sauront qu'on a adopté. Qu'est-ce qu'ils vont dire ? Open Subtitles لكن الجيرانَ سَيَعْرفونَ اننا تَبنّينَا ، ماذا سَيَقُولونَ ؟
    :: 200 réunions entre les hauts responsables de la Mission et les États Membres, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies sur les questions touchant la relation entre Pristina, Belgrade, les voisins de la région et les organisations internationales UN :: عقد 200 اجتماع بين كبار قادة البعثة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن القضايا المؤثرة على العلاقات بين بريشتينا وبلغراد وجيرانهما في المنطقة والمنظمات الدولية
    Vous ne pouvez pas garder des serpents dans votre jardin en espérant qu'ils ne mordent que les voisins. Open Subtitles لا يُمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك وتتوقع منهم فقط أن يلدغوا جيرانك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد