ويكيبيديا

    "les voyageurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسافرين
        
    • الركاب
        
    • المسافرون
        
    • للمسافرين
        
    • الرحّالة
        
    • بالمسافرين
        
    • والمسافرين
        
    • المسافر
        
    • يزال السفر
        
    • والمسافرون
        
    • وركابه
        
    Naturellement, il y a toujours un risque que tous les voyageurs que nous aimerions avoir avec nous ne soient pas à bord. UN وثمة دائماً بطبيعة الحال خطر ألا يتمكن من ركوب القطار جميع المسافرين الذين نرغب في أن يكونوا برفقتنا.
    UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    Dites à Carson City de surveiller la route du sud et d'arrêter tous les voyageurs. Open Subtitles اخبر كارسون ان يراقب الممر الجنوبي ويوقف جميع المسافرين ويتحقق من اوراقهم
    A titre d'exemple, nous réclamons depuis des années l'installation de détecteurs de métaux dans les gares ferroviaires en vue de protéger les voyageurs. UN وعلى سبيل المثال ما فتئنا ننادي منذ سنوات بوضع كاشفات اﻷسلحة في محطات القطارات لحماية الركاب.
    Des techniques de communication et autres technologies peuvent également être utilisées pour vérifier la validité des documents utilisés par les voyageurs. UN ويمكن أيضا استخدام وسائل الاتصال وغيرها من التدابير التكنولوجية لمراقبة مدى صحة الوثائق التي يستخدمها المسافرون.
    Conditions de voyage applicables à tous les voyageurs, UN المعايير التي تطبق على جميع المسافرين بصرف النظر
    Mais, pour que ceci donne des résultats, il faut que les voyageurs puissent choisir. UN ولكن لكي تتسم مثل هذه التدابير بالفعالية، يتعين إفساح مجال الاختيار أمام المسافرين.
    les voyageurs, qui se sont familiarisés avec l'utilisation de ces outils, s'en servent pour leurs voyages officiels en faisant ultérieurement une demande de remboursement ou utilisent des outils d'autoréservation (SBT) agréés par l'organisation cliente. UN وقد أدى الاعتياد على استخدام هذه الأدوات إما إلى قيام المسافرين باستخدامها من أجل السفر الرسمي ثم السعي إلى استرداد التكلفة أو استخدام أدوات الحجز الذاتي التي تكون المنظمة العميلة قد وافقت عليها.
    Le premier centre est un centre d'échange de renseignements préalables concernant les voyageurs. UN ويشكل المركز الإقليمي المشترك للاتصالات غرفة تنسيق المعلومات المتقدمة عن المسافرين.
    Le système de renseignements préalables concernant les voyageurs a été introduit dans 10 États des Caraïbes. UN وقد بدأ العمل بالنظام المتقدم لفحص معلومات المسافرين في 10 دول من منطقة البحر الكاريبي.
    On ignore dans quelle mesure les voyageurs sont filtrés, leurs bagages inspectés et des mesures appropriées prises. UN ولم يتسن الوقوف على درجة التدقيق في بحث أوراق المسافرين وتفتيش حقائبهم ومدى ملاءمة الإجراءات المتخذة.
    Les biens spatiaux fournissaient des capacités uniques d'observation des océans, ainsi que de communication et de navigation pour les voyageurs sur les océans. UN وتتيح الموجودات الفضائية قدرات فريدة في رصد المحيطات، وكذلك الاتصال والملاحة من جانب المسافرين عبر المحيطات.
    Les gouvernements doivent informer les voyageurs des malheurs de cette industrie et des graves sanctions qu'encourent ses clients. UN وعلى الحكومات أن تبلغ المسافرين بمضار هذه الصنعة وبالعقوبة القاسية التي ستوقع على الأشخاص الذين يعملون فيها.
    Coopérer également à la mise en place d'un instrument international permettant de protéger les voyageurs réalisant des transactions sur Internet. UN وكذلك التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يقومون بصفقات على الإنترنت.
    La plupart de ces pays font également appel à des systèmes compatibles concernant les dossiers passagers, utilisant les mêmes données pour tous les voyageurs. UN ويُطبّق معظم هذه البلدان أيضا نظما متوافقة لسجلات أسماء المسافرين، مستخدمة نفس مجموعات البيانات لجميع الركاب.
    Onze d'entre eux utilisent des systèmes interactifs de renseignements préalables concernant les voyageurs. UN ويستخدم أحد عشر بلدا النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن الركاب.
    En tout état de cause, les voyageurs originaires de certains pays font l'objet d'une attention particulière. UN وفي جميع الحالات يخضع المسافرون القادمون من بعض البلدان لمراقبة خاصة.
    Il faudrait affiner davantage le système pour pouvoir mieux mesurer le mode 2, notamment en procédant à des ajustements pour exclure tout bien acheté par les voyageurs. UN فيلزم إجراء تنقيحات أخرى لتحسين قياس الطريقة 2. وبصفة خاصة يلزم إجراء تعديل لاستبعاد أي سلع يشتريها المسافرون.
    :: Assouplissement éventuel des règles et des restrictions aux postes frontière pour les voyageurs qui se déplacent en toute légitimité, grâce à la conclusion d'accords réciproques; UN :: النظر في تليين القواعد والقيود المفروضة على المعابر الحدودية بالنسبة للمسافرين بصورة مشروعة على أساس ترتيبات متبادلة
    les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. Open Subtitles الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا.
    Dispositions concernant les voyageurs sous traitement médical par des substances placées sous contrôle international UN 50/2 الأحكام المتعلقة بالمسافرين الذين يتلقون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية
    Il a aussi tenu des réunions d'information et de sensibilisation à l'intention de la population civile, notamment les cultivateurs, les bergers, les nomades, les voyageurs et les écoliers. UN كمـا عقد المركز اجتماعـات لتثقيف المدنيين وتوعيتهـم، ولا سيما المزارعين والرعاة والرحل والمسافرين والتلاميذ.
    La circulation des personnes est strictement réglementée : les voyageurs doivent obtenir un certificat pour pouvoir se rendre d'un endroit du pays à un autre. UN فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى.
    En effet, les voyageurs s'exposent à s'y faire soit rançonner par les soldats qui exigent d'eux une " taxe de voyage " , soit dévaliser par des brigands. UN ولا يزال السفر أثناء النهار على الطرق العامة يمثل مجازفة، حيث أُبلغ عن وجود جنود يطلبون اﻷموال على أنها " ضريبة سفر " ووجود عصابات ترتكب أعمال السلب.
    Le risque auquel s'exposait le secteur du tourisme pouvait être atténué dans une certaine mesure par une coordination entre les principaux acteurs de la filière, à savoir les pouvoirs publics, l'industrie du tourisme et les voyageurs. UN والخطر الذي يواجهه قطاع السياحة يمكن تخفيفه إلى حد ما عن طريق التنسيق بين أهم الأطراف الفاعلة في قطاع السياحة، وهي تحديداً الحكومات وصناعة السياحة والمسافرون.
    128. Le requérant affirme également avoir acheté du matériel de sécurité pour les abris destinés à protéger ses employés et les voyageurs dans le port de Dammam. UN 128- واضافة إلى ذلك، يدعي صاحب المطالبة أنه اشترى معدات أمان لاستخدامها في ملاجئ الوقاية من القصف بالقنابل، من أجل حماية موظفيه وركابه في مرفأ الدمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد