les vues du Secrétaire général sur les recommandations du CCI sont exposées dans la note dont la Commission est saisie. | UN | وترد في المذكرة المعروضة على اللجنة آراء الأمين العام بشأن التوصيات الأخرى لوحدة التفتيش المشتركة. |
Le Comité a donc sollicité les vues du Secrétaire général sur les formules concrètes et optimales qui s'offrent pour le financement des dépenses accumulées. | UN | ولذا فقد سعت اللجنة إلى استطلاع آراء الأمين العام بشأن الخيارات المحددة والمثلى لتمويل التكاليف التراكمية. |
En conséquence, ces délégations attendaient avec impatience de recevoir les vues du Secrétaire général sur les suggestions détaillées des experts, notamment en ce qui concerne leur faisabilité aux plans politique, financier et administratif. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلك الوفود تتطلع إلى تلقي آراء الأمين العام بشأن المقترحات التفصيلية التي قدمها الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بجدواها السياسية والمالية والإدارية. |
À cet égard, on a fait observer que les États qui avaient présenté leurs vues sur les recommandations étaient peu nombreux, qu'un groupe de travail du Conseil de sécurité n'avait pas achevé l'examen de la question générale des sanctions et que l'on attendait toujours les vues du Secrétaire général sur les recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد. |
Certaines délégations ont réaffirmé qu'elles attendaient avec intérêt de recevoir les vues du Secrétaire général sur la recommanda-tion de la réunion du groupe spécial d'experts dans le prochain rapport qu'il consacrerait à la question, en particulier en ce qui concerne leur faisabilité politique, financière et administrative. | UN | وكررت بعض الوفود التأكيد على أنها تتطلع إلى تلقي آراء الأمين العام حول توصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص في تقريره القادم حول الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بجدواها السياسية والمالية والإدارية. |
Les organismes n'ayant pas fait d'observations sur toutes les recommandations, on trouvera dans la section ci-après les vues du Secrétaire général et des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur certaines des recommandations. | UN | ونظرا لأن الوكالات لم تعلق على جميع التوصيات، فإنه ترد في هذا الفرع آراء الأمين العام والمنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق حول بعض التوصيات. |
De fait, le rapport du Secrétaire général contribue grandement à nos délibérations. Il traduit les vues du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels il est, d'après lui, vital et possible de prendre des mesures dans les mois à venir. | UN | والواقع أن تقرير الأمين العام إسهام مهم في مداولاتنا يعبر عن آراء الأمين العام بصدد تلك المسائل التي يعتقد أن العمل بشأنها حيوي وممكن التحقيق في الأشهر القادمة. |
L'UE partage entièrement les vues du Secrétaire général sur ces questions : la sécurité ne relève pas des seuls gouvernements et les besoins en matière de développement sont des besoins humains. | UN | يتشاطر الاتحاد الأوروبي تماما آراء الأمين العام بشأن هذه القضايا: فالأمن ليس شأن الحكومات وحدها، والاحتياجات الإنمائية احتياجات إنسانية. |
Il n'appartient pas à la Commission de microgérer le Secrétariat ni de préjuger les vues du Secrétaire général ou de limiter son autorité. | UN | وليس من اختصاصات اللجنة الخامسة أن تدير الأمانة العامة إدارة تفصيلية أو أن تحكم مسبقاً على آراء الأمين العام أو أن تحد من سلطته. |
Lors des consultations plénières tenues le 7 décembre 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a transmis les vues du Secrétaire général concernant le projet de résolution relatif au déploiement proposé d'une force d'observation militaire des Nations Unies sur le territoire palestinien. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها لامجلس بكامل هيئته في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، عرض فيها آراء الأمين العام بشأن مشروع القرار الذي يتعلق بالنشر المقترح لقوات المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية. |
Tout en remerciant le Secrétariat de cette information, plusieurs délégations ont appelé l'attention sur la demande de l'Assemblée générale et redit qu'elles souhaitaient toujours recueillir les vues du Secrétaire général, soulignant que la présentation de ces vues supplémentaires à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale étaient indispensables pour faire progresser les travaux du Comité spécial. | UN | 47 - وفي حين أعربت وفود عديدة عن شكرها للأمانة العامة لما قدمته من معلومات، فقد وجهت الانتباه إلى الطلب الذي أبدته الجمعية العامة، وأكدت مجددا رغبتها في معرفة آراء الأمين العام، مؤكدة أن تقديم تلك الآراء الإضافية خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة سيكون مفيدا من أجل إحراز تقدم في أعمال اللجنة الخاصة. |
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) présente son rapport sur le renforcement de la capacité du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés d'exécuter son mandat (A/58/410), qui contient les conclusions de l'exercice < < HCR 2004 > > et dont la version finale reflète les vues du Secrétaire général et des entités compétentes des Nations Unies, ainsi que du Comité exécutif du HCR. | UN | 1 - السيد لوبيرز (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): قدم تقريره بشأن تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاضطلاع بولايتها (A/58/410)، الذي يتضمن نتائج " عملية مفوض الأمم المتحدة السامي لعام 2004 " ، والتي تعكس صيغتها النهائية آراء الأمين العام وكيانات الأمم المتحدة المختصة، إلى جانب اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |