Ces pratiques illégales sont particulièrement marquées dans les zones clefs à Jérusalem-Est occupée et alentour. | UN | وهذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تتركز بصفة خاصة في المناطق الرئيسية في القدس الشرقية وفي محيطها. |
561. les zones clefs de développement de l'élevage sont situées dans 44 provinces, les catégories prioritaires étant choisies parmi celles qui ne bénéficient pas du Programme d'accroissement de la production céréalière. | UN | ١٦٥- توجد المناطق الرئيسية لتنمية الماشية في ٤٤ مقاطعة لها وعملاؤها اﻷوليون ممن لا يشملهم برنامج تعزيز إنتاج الحبوب. |
Les appels sont de plus en plus nombreux en faveur d'une règlementation plus stricte et de normes plus exigeantes en ce qui concerne les installations de retenue des résidus, allant jusqu'à une demande d'interdiction dans les zones clefs particulièrement vulnérables. | UN | وتُطلق نداءات متزايدة لوضع أنظمة أكثر صرامة ولرفع معايير مرافق نفايات الخام كما أن هناك دعوة لفرض حظر في المناطق الرئيسية المعرضة للخطر. |
La présence de l'ONU restera renforcée dans les zones clefs jusqu'après la proclamation des résultats, pour atténuer les risques qui pourraient menacer localement la sécurité. | UN | وستستمر الزيادة في إظهار تواجد الأمم المتحدة في المناطق الرئيسية حتى بعد إعلان النتائج، وذلك بهدف التخفيف من حدة الأوضاع الأمنية التي من المحتمل أن تنشأ على أرض الواقع. |
:: Le Groupe de contrôle a maintenu une présence dans les zones clefs de la région, notamment à Mogadiscio, Kismayo, Garowe et Hargeysa, ce qui a permis au Comité de recevoir des renseignements à jour sur les violations de l'embargo sur les armes et de l'embargo sur le charbon de bois et sur les questions humanitaires. | UN | :: حافظ فريق الرصد على حضور منتظم في أماكن رئيسية في المنطقة، بما في ذلك في مقديشو وكيسمايو وغاروي وهرجيسا، وهو ما أتاح للجنة الحصول على آخر المعلومات في الوقت المناسب عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة والحظر على الفحم وعن مسائل المساعدة الإنسانية. |
Les principaux cadres, en particulier la direction et ses conseillers politiques et juridiques, ainsi que ceux de la composante civile et de l'administration, devraient être désignés et déployés dans les zones clefs aussi tôt que possible. | UN | وسيتم تحديد الموظفين الرئيسيين، لا سيما من القيادة العليا ومستشاريهم السياسيين والقانونيين، فضلا عن العنصر المدني والإدارة، ونشرهم في المناطق الرئيسية في أقرب وقت ممكن. |
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون من اللازم أيضا، في ضوء الأحداث الأخيرة، تعزيز قدرات البعثة على ردع المفسدين، ولا سيما في المناطق الرئيسية المحتمل أن تقع فيها اضطرابات. |
Le groupe de forces multinationales a renforcé sa présence dans les zones clefs en dehors de Dili afin de créer un climat de sécurité incitant les groupes rebelles à remettre leurs armes. | UN | وزادت فرقة العمل المشتركة وجودها في المناطق الرئيسية خارج ديلي لتهيئة بيئة أمنية تفضي إلى تسليم الجماعات المتمردة لأسلحتها. |
En fait, de nombreux pays d'Asie ont surveillé l'évolution de la désertification au niveau national et dans les zones clefs en dehors du réseau thématique 1. | UN | والواقع أن العديد من بلدان آسيا اضطلعت بأنشطة رصد للتصحر على الصعيد الوطني وفي المناطق الرئيسية بشكل منفصل عن شبكة البرامج المواضيعية الأولى. |
Les efforts déployés par le Groupe des interventions d'urgence de la police et par les services de l'immigration pour renforcer leur présence dans les zones clefs sont souvent paralysés par les insuffisances en matière d'équipement de base et de logistique. | UN | والجهود التي تبذلها وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة ودائرة الهجرة لتعزيز وجودهما في المناطق الرئيسية كثيرا ما تصاب بالشلل بسبب أوجه القصور في المعدات الأساسية وفي اللوجستيات. |
De plus, la Mission continuera à rendre sa présence visible dans les zones clefs pour décourager toute atteinte à la sécurité; assurera une protection à tous les membres de la Commission militaire de coordination menant des activités dans la zone de sécurité temporaire; et assurera également une protection au personnel des Nations Unies opérant dans cette zone. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل البعثة على إنشاء وجود ملحوظ للأمم المتحدة في المناطق الرئيسية كرادع ضد تهديدات الأمن؛ وستوفر الحماية لكافة أعضاء لجنة التنسيق العسكرية الذين يضطلعون بمهام داخل المنطقة الأمنية المؤقتة؛ وتكفل حماية أفراد الأمم المتحدة العاملين في المنطقة. |
Les groupes armés antigouvernementaux ont renforcé leur contrôle de régions conquises dans les gouvernorats du nord et de l'est du pays, mais ils n'ont pas réussi à progresser dans les zones clefs de Damas, Alep et Homs. | UN | 24- عززت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة سيطرتها على المناطق التي استولت عليها في المحافظات الشمالية والشرقية، ولكنها فشلت في التوغل إلى المناطق الرئيسية في دمشق وحلب وحمص. |
Conformément à son mandat modifié par la résolution 1430 (2002), la MINUEE a continué de fournir un soutien administratif et logistique à la Commission du tracé de la frontière et de déminer les zones clefs aux fins de la démarcation. | UN | 13 - وواصلت البعثة، تنفيذا لولايتها المعدلة بموجب القرار 1430 (2002)، تزويد لجنة الحدود بالدعم في مجال الشؤون الإدارية والنقل والإمداد، فضلا عن الاضطلاع بإزالة الألغام في المناطق الرئيسية دعما لعملية الترسيم. |
Les principales recommandations formulées dans le rapport sont notamment d'étendre le réseau OSPAR de zones marines protégées, en particulier dans les zones clefs au large des côtes, de coopérer afin de promouvoir une pêche durable, et d'élaborer des politiques visant à atténuer le changement climatique et l'acidification. | UN | ومن التوصيات الرئيسية الواردة في هذا التقرير ما يلي: توسيع نطاق شبكة المناطق البحرية المحمية التابعة للجنة الحماية البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، ولا سيما في المناطق الرئيسية البعيدة عن السواحل؛ والتعاون لتشجيع الصيد المستدام؛ ورسم سياسات تهدف إلى تخفيف تغير المناخ والتحمض(). |
c) De veiller à ce que l'on dispose, dans les zones clefs de production de céréales, d'une quantité suffisante d'eau d'irrigation grâce à l'élément " aide à l'irrigation " , par la construction de systèmes d'irrigation nouveaux et la remise en état de ceux qui existent déjà, ainsi que par une action visant à améliorer l'efficacité des systèmes; | UN | )ج( توفير مياه الري اللازمة في المناطق الرئيسية للحبوب وفقا لبند دعم الري بتشييد شبكات ري جديدة وتعمير شبكات الري الموجودة، وبتحسين كفاءة شبكات الري؛ |
g) De veiller, dans le cadre de l'élément " Appui à l'infrastructure dans le domaine des transports " , à ce que dans les zones clefs de production de céréales on dispose de l'infrastructure nécessaire en matière de transports et d'installations de manutention; | UN | )ز( ضمان توافر الهيكل الأساسي الضروري للنقل، وتوافر مرافق تصريف المنتجات في المناطق الرئيسية للحبوب من خلال عنصر الهياكل اﻷساسية للنقل في البرنامج؛ |
:: Le Groupe de contrôle a maintenu une présence dans les zones clefs de la région, notamment à Mogadiscio, Kismayo, Garowe et Hargeysa, ce qui a permis au Comité de recevoir des renseignements à jour sur les éventuelles violations de l'embargo sur les armes et de l'embargo sur le charbon de bois et sur les questions humanitaires. | UN | :: حافظ فريق الرصد على حضور منتظم في أماكن رئيسية في المنطقة، بما في ذلك مقديشو وكيسمايو وغاروي وهرجيسا، وهو ما أتاح للجنة الحصول على آخر المعلومات في الوقت المناسب عن الانتهاكات المحتملة لحظر توريد الأسلحة والحظر على الفحم وعن مسائل المساعدة الإنسانية. |