ويكيبيديا

    "les zones contrôlées par le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة
        
    • الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    Les populations du Bahr el-Ghazal continuaient de se déplacer vers les zones contrôlées par le Gouvernement à la recherche de nourriture. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    Il a été attaqué et pillé en grande partie par des civils et des soldats dans les zones contrôlées par le Gouvernement et l'APLS, ce qui l'a contraint à retourner à Babanusa alors qu'il était arrivé à Aweil. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    À la suite de ces mesures, plus de 12 % des Chypriotes turcs travaillent déjà dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Il a également évalué le coût de la remise en état des commissariats de police dans les zones contrôlées par le Gouvernement fédéral de transition. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    L'UNITA doit aussi mettre fin à ses agressions dans les zones contrôlées par le Gouvernement et à ses autres tentatives de déstabilisation du pays. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    En 2002, le système a également été établi dans les zones contrôlées par le Gouvernement dans le sud du Soudan, où il atteint 15 organisations couvrant 250 collectivités. UN وفي عام 2002، أنشئت الشبكة أيضا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في جنوب السودان، وتضم 15 وكالة تغطي 250 مجتمعا محليا.
    L’UNITA continuait de menacer les zones pétrolifères et de contraindre la population à se réfugier dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ولا تزال يونيتا تهدد المناطق المنتجة للنفط وتواصل طرد السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Un grand nombre de ces mêmes médicaments ont été autorisés à entrer dans les zones contrôlées par le Gouvernement le même jour. UN وقد سمح بدخول العديد من الأدوية نفسها إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في اليوم نفسه.
    Bustan Al-Qasr est demeurée la seule voie de passage entre les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les groupes armés non étatiques dans la ville. UN وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب.
    Ces garçons ont été enlevés dans la rue, dans les temples et à la maison, principalement dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    L'UE demande instamment aux autorités du Sri Lanka de juguler la violence dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Simultanément, les actes de violence perpétrés par la police nationale et les forces armées angolaises contre les partisans de l'UNITA se multiplient et de nombreux membres de l'UNITA ont quitté les zones contrôlées par le Gouvernement à cause du harcèlement auquel ils sont en butte. UN وفي الوقت نفسه، زادت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية وغادر أعضاء كثيرون من اليونيتا المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بسبب المضايقات.
    Les besoins des populations civiles se trouvant dans les zones contrôlées par le Gouvernement et devenues récemment accessibles telles que Yele, Port Loko, Daru, Kabala, Songo et le couloir Rogberi-Masiaka, ont également été évalués. UN وقد تم أيضا تقييم الاحتياجات المدنية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتيسر الوصول إليها مؤخرا مثل ييله وبورت لوكو ودارو وكبالا وسونغو وممر روغبيري - ماسياكا.
    Les problèmes rencontrés se posent surtout le long de la ligne de démarcation interentités, de même, à l'intérieur de la Fédération, qu'entre les zones contrôlées par le Gouvernement et celles que tiennent les Croates de Bosnie et dans plusieurs enclaves croates. UN وتصادف المشاكل أساسا على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين وأيضا داخل الاتحاد، بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها الكروات البوسنيون، وفي جيوب كرواتية متعددة أيضا.
    les zones contrôlées par le Gouvernement ont continué d'être le théâtre de tensions politiques et de troubles sociaux parmi des groupes socioprofessionnels. UN وتواصل التوتر السياسي والقلاقل الاجتماعية في صفوف المجموعات الاجتماعية - المهنية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Tout au contraire, la population fuit pour gagner les zones contrôlées par le Gouvernement soudanais afin d’y trouver la sécurité et le moyen de se nourrir. UN بل على العكس من ذلك، فإن الناس يفرون إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة طلباً لﻷمن والغذاء. Page
    Mon Conseiller spécial a continué de réclamer un accès humanitaire sans entrave en vue de répondre aux besoins des populations dans les zones contrôlées par le Gouvernement aussi bien que dans les autres zones. UN وواصل الدعوة إلى ضرورة أن تلبي المساعدة الإنسانية احتياجات السكان الموجودين داخل المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وخارجها.
    Le gouvernement spécifie que les Chypriotes turcs qui se trouvaient dans la partie nord de l'île ou à l'étranger et qui sont revenus vivre de manière permanente dans les zones contrôlées par le Gouvernement, peuvent utiliser leurs biens, avec le consentement de l'organisme qui en a la garde. UN وقالت الحكومة إنه يحق للقبارصة الأتراك الذين يعودون من الجزء الشمالي من الجزيرة أو من الخارج ويقيمون بصفة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة استخدام ممتلكاتهم بموافقة القيّم عليها.
    Le PAM a ouvert des bureaux dans la ville de Korhogo, dans le nord du pays, à Bouaké et Yamoussoukro, ainsi qu'à Daloa, Bondoukou et Guiglo, dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN وأنشأ برنامج الأغذية العالمي مكاتب ميدانية في بلدة كورهوغو الشمالية وفي بواكي وياموسوكرو وفي دالوا وبوندوكو وغيغلو في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Les besoins se sont également accrus dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    ii. Les unités de la MINUAD et des Forces de police soudanaises patrouillent dans les zones démilitarisées se situant dans les zones contrôlées par le Gouvernement soudanais. UN ' 2` تسير دوريات تضم وحدات تابعة لليوناميد وقوات شرطة السودان في المناطق منزوعة السلاح الواقعة ضمن المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    Elle créerait, au moyen d'accords commerciaux ou bilatéraux, des services d'évacuation des malades et des blessés depuis les zones contrôlées par le Gouvernement vers des unités sanitaires de niveaux III et IV situées dans le territoire contrôlé par le Gouvernement et à l'extérieur du Mali. UN وستنشئ الأمم المتحدة، من خلال ترتيبات تجارية أو ثنائية، خدمات للإجلاء الطبي/إجلاء المصابين من الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى المرافق من المستويين الثالث والرابع في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة وكذلك إلى مواقع خارج مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد