i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; | UN | `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; | UN | `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
:: Établissement de levés et de cartes sur les zones dangereuses situées des deux côtés du mur de sable | UN | :: إعداد دراسات استقصائية ووضع خرائط بالمناطق الخطرة على جانبي الساتر الترابي |
Comme je l'ai déjà indiqué (S/2007/619, par. 33), elle travaille en étroite collaboration avec le Front POLISARIO et le personnel de la MINURSO chargé de la lutte antimines, en produisant un grand nombre de données d'information sur les zones dangereuses. | UN | وعلى نحو ما أفيد سابقا (S/2007/619، الفقرة 33)، تعمل منظمة مكافحة الألغام الأرضية بشكل وثيق مع جبهة البوليساريو وموظفي إجراءات مكافحة الألغام التابعين للبعثة في الميدان من أجل جمع معلومات هامة بشأن مناطق الخطر. |
Il s'est en outre chargé de signaler les zones dangereuses et a réalisé des études d'impact relatives à ces zones. | UN | وتعمل القيادة علاوة على ذلك، على وضع علامات حول المناطق الخطيرة وأجرت تقييماً للأثر يتعلق بتلك المناطق. |
i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, doivent pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, doivent pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
Un levé est effectué à l'échelle nationale pour repérer les zones dangereuses et les démarquer le plus rigoureusement possible. | UN | وتجري حاليا عمليات المسح جميع أنحاء البلد لتعيين المناطق الخطرة ورسم معالمها بأدق ما يمكن. |
Le levé vise à localiser les zones dangereuses et à les délimiter de façon la plus précise et la plus claire possible. | UN | والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة. |
les zones dangereuses ont été recensées et déminées comme suit : | UN | أُجري تقييم واحد لحجم التلوث في كل قطاع وجرى تحديد المناطق الخطرة وتطهيرها على النحو التالي: |
Le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies a mis à la disposition de ceux qui le souhaitaient des renseignements et des cartes sur les zones dangereuses. | UN | كانت هناك معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة متاحة لدى مكتب إجراءات مكافحة الألغام، بناء على طلبها. |
La reclassification des zones est réalisée conformément aux normes nationales en vigueur et seules les zones dangereuses confirmées et accessibles sont enregistrées dans la base de données nationale. | UN | وأعيد تصنيف المناطق بناء على المعايير الوطنية المعمول بها، ولم يسجَّل في قاعدة البيانات الوطنية إلا المناطق الخطرة المؤكدة والتي يمكن الوصول إليها. |
De plus, le déminage de tous les axes prioritaires connus dans l'État du Nil Bleu et de 75 % de toutes les zones dangereuses connues dans le nord est désormais achevé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنجزت الآن أعمال الإزالة في جميع الطرق ذات الأولوية المعروفة في ولاية النيل الأزرق وما نسبته 75 في المائة في جميع المناطق الخطرة المعروفة في المنطقة الشمالية. |
Un système de gestion de l'information a été installé à cette fin à la MINURSO, avec le concours du Centre international de déminage humanitaire de Genève. L'Armée royale marocaine et d'autres partenaires s'en servent également pour faciliter l'enregistrement de données portant sur les zones dangereuses et les opérations de déminage. | UN | فبالتعاون مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، أنشئ في البعثة نظام لإدارة المعلومات الخاصة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام ووُضع في تصرف الجيش المغربي الملكي وشركاء آخرين لتيسير عملية تسجيل البيانات المتعلقة بالمناطق الخطرة المزروعة بالألغام وبعمليات إزالتها. |
Le système de gestion de l'information pour la lutte antimines a été fourni à l'Armée royale marocaine et à l'organisation Landmine Action pour continuer à accroître la rapidité et l'efficacité du processus d'enregistrement des données concernant les zones dangereuses et les opérations de déminage. | UN | وقُدّم نظام إدارة معلومات الأعمال المتعلقة بالألغام إلى الجيش الملكي المغربي ومنظمة مكافحة الألغام الأرضية (المملكة المتحدة)، تسهيلاً لمواصلة تحسين السرعة والكفاءة في عملية تسجيل البيانات المتعلقة بالمناطق الخطرة وعمليات إزالة الألغام. |
13. Conformément à ses engagements, le Tchad entend continuer à déployer tous les efforts raisonnables pour identifier les zones dangereuses confirmées, ainsi que pour écarter tout soupçon de la présence de mines et restes explosifs de guerre. | UN | 13- تنوي تشاد، تمشياً مع التزاماتها، الاستمرار في بذل كل الجهود المعقولة في سبيل جرد المناطق الخطيرة المؤكدة وكذلك تبديد أي شك في وجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب. |
Des véhicules blindés de transport de troupes seront nécessaires pour protéger les soldats dans les zones dangereuses, mais ailleurs, des patrouilles dynamiques sans moyens blindés seront organisées pour rétablir la confiance. | UN | وستلزم ناقلات أفراد مدرعة لحماية القوات في المناطق المعرضة لتهديد كبير. وفي مناطق أخرى، ستُستخدم أساليب ناجعة لتسيير الدوريات غير المدرعة من أجل استعادة الثقة. |
432. Selon la Directrice régionale, la situation au Burundi était extrêmement instable et exigeait que l'on fasse preuve de souplesse. Nombreuses étaient les zones dangereuses où l'UNICEF ne pouvait intervenir que par l'intermédiaire des ONG pour faciliter les opérations de secours d'urgence. | UN | ٢٣٤ - ووصفت المديرة اﻹقليمية الحالة في بوروندي بأنها متقلبة وتتطلب قدرا من المرونة، فهناك الكثير من المناطق غير اﻵمنة حيث لا تتمكن اليونيسيف من العمل إلا عن طريق المنظمات غير الحكومية وتعزيز التدخلات المتعلقة بإنقاذ اﻷرواح. |
:: Mise au point et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les zones dangereuses en raison de la présence de mines et de munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour; | UN | :: وضع خرائط دقيقة ومستكملة للمناطق التي يُخشى فيها من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشر هذه الخرائط للسماح لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية بالعمل بشكل آمن في منطقة دارفور. |
Recensement et établissement de cartes pour les zones dangereuses situées des deux côtés du mur de sable | UN | إعداد مسوح ووضع خرائط للمناطق الخطرة على جانبي الساتر الترابي |
:: Cesser de poser des mines, marquer les zones dangereuses ou les champs de mines et y placer des signes; | UN | :: عدم الكف من زرع الألغام الأرضية؛ وعدم وسم أي مناطق خطرة/حقول ألغام ووضع علامات عليها |