ويكيبيديا

    "les zones de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق اﻵمنة
        
    • بالمناطق اﻵمنة
        
    • المنطقة اﻷمنية
        
    • المناطق الأمنية
        
    • للمناطق اﻵمنة
        
    • والمناطق اﻵمنة
        
    • مناطق اﻷمن
        
    • ومناطق أمنية
        
    • للمناطق المأمونة
        
    Protéger les zones de sécurité me paraît par contre une priorité. UN واعتقد أن حماية المناطق اﻵمنة لا تزال لها اﻷولوية.
    Les Serbes continuent à pratiquer la politique du garrot et à violer les zones de sécurité. UN إن سياسة تشديد الخناق وانتهاك المناطق اﻵمنة من قبل الصربيين لا تزال مستمرة.
    En d'autres termes, les zones de sécurité ne peuvent être viables sans la coopération active des parties. UN وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة.
    Le projet de résolution sur les zones de sécurité dont le Conseil est saisi ne permettra pas le rétablissement de la paix, ni celui de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار المتعلق بالمناطق اﻵمنة والمعروض على مجلس اﻷمن لاتخاذ اجراء بشأنه لن يعيد السلم والسيادة والاستقلال ووحدة اﻷراضي في جمهوريـة البوسنة والهرسك.
    Des contrôleurs aériens avancés ont été ultérieurement déployés dans toutes les zones de sécurité. UN وتم بعد ذلك نشر مراقبين جويين متقدمين في جميع المناطق اﻵمنة.
    Suivi de la situation humanitaire dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine UN رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Déterminé à assurer la protection de la population civile dans les zones de sécurité et à promouvoir une solution politique durable, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Déterminé à assurer la protection de la population civile dans les zones de sécurité et à promouvoir une solution politique durable, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    La poursuite d'un appui aérien rapproché à des fins de légitime défense et comme moyen supplémentaire de décourager des attaques contre les zones de sécurité y est toutefois prévue. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Suivi de la situation humanitaire dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine UN رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Suivi de la situation humanitaire dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine UN رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Pour résoudre cette situation critique sur le plan humanitaire qui règne dans les zones de sécurité, nous proposons ce qui suit : UN وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي:
    Dès le début, le Gouvernement yougoslave s'est joint à ceux qui faisaient valoir que les zones de sécurité ne devaient pas servir de base pour le lancement d'opérations militaires. UN لقد أيدت الحكومة اليوغوسلافية، منذ البداية، المطالبة بعدم استخدام المناطق اﻵمنة منطلقا للعمليات القتالية.
    La force établirait des procédures de contrôle pour empêcher les armes de pénétrer dans les zones de sécurité. UN وستضع القوة اجراءات للتدقيق من أجل إبعاد اﻷسلحة من المناطق اﻵمنة.
    Les unités opérant durant la deuxième phase seraient aussi retirées progressivement au fur et à mesure que les zones de sécurité seraient fermées. UN كذلك سيتم سحب وحدات المرحلة الثانية بصورة تدريجية عند إغلاق المناطق اﻵمنة.
    Malheureusement, le Conseil de sécurité n'a autorisé le déploiement que de 7 600 hommes supplémentaires, et il a fallu un an pour que ceux-ci arrivent et soient déployés dans les zones de sécurité. UN ولﻷسف، لم يأذن مجلس اﻷمن إلا بقوة قوامها ٦٠٠ ٧ جندي فحسب، استغرقت عاما في وصولها المناطق اﻵمنة ووزعها فيها.
    Faute de ces ressources, il est impossible de défendre les zones de sécurité, entre autres, parce qu'elles sont entièrement entourées de forces hostiles. UN وبدون موارد من هذا القبيل، يتعذر الدفاع عن المناطق اﻵمنة لا سيما وأنها محاطة من جميع الجهات بقوات معادية.
    La mise en oeuvre intégrale des décisions concernant les «zones de sécurité» et les «zones d'exclusion» est essentielle dans la recherche d'une solution d'ensemble. UN إن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق اﻵمنة ومناطق الاستثناء، أمر ذو أهمية حيوية بل إنه عنصر أساسي للحل الشامل.
    29. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. UN ٢٩ - لا تزال اﻷلغام واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي.
    La Mission poursuit ses activités dans les zones de sécurité et d'armement limité des secteurs de Zougdidi et de Gali et dans la vallée de la Kodori. UN وستواصل البعثة عملها في المناطق الأمنية والمناطق المحدودة السلاح في قطاعي زوغديدي وغالي، وفي وادي كودوري.
    Les parties devraient toutefois savoir que le mandat de la FORPRONU concernant les zones de sécurité a été adopté en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ومع ذلك، يجب أن تدرك اﻷطراف أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالنسبة للمناطق اﻵمنة قد اتخذت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, les zones de sécurité ne peuvent remplir leur fonction que si le Conseil de sécurité fait montre de volonté politique et exerce des pressions suffisantes pour protéger la zone elle-même et les convois logistiques. UN إلا أن مناطق اﻷمان والمناطق اﻵمنة لا يمكن أن تكون فعالة إلا عندما تتبدى اﻹرادة السياسية لمجلس اﻷمن في شكل ضغط ردعي له مصداقيته من أجل حماية المناطق نفسها فضلا عن خطوط اﻹمدادات.
    Elles exécuteraient leur tâche de vérification en patrouillant les zones de sécurité et de coordination à la fois au sol et dans l'air. UN وسوف تقوم اﻷفرقة بتنفيذ مهام التحقق الموكولة إليها بالقيام بأعمال الدورية برا وجوا في مناطق اﻷمن ومناطق التنسيق.
    a) d'exclure de l'inspection, lors de sa phase initiale, des installations, les zones de sécurité et les lieux habités; UN )أ( استبعاد مرافق ومناطق أمنية وأماكن مأهولة في المرحلة المبدئية من التفتيش؛
    38. Les dépenses concernant le matériel informatique sont estimées à 320 300 dollars pour l'ex-République yougoslave de Macédoine, à 1 467 900 dollars pour les opérations de protection des convois en Bosnie-Herzégovine et à 53 800 dollars pour les zones de sécurité. UN ٣٨ - تبلغ التكاليف التقديرية لمعدات تجهيز البيانات ٠٠٣ ٣٢٠ دولار بالنسبة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، و٩٠٠ ٤٦٧ ١ دولار بالنسبة لعمليات حماية القوافل في البوسنة والهرسك و ٨٠٠ ٥٣ دولار بالنسبة للمناطق المأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد