ويكيبيديا

    "les zones des missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق البعثات
        
    • مناطق البعثة
        
    • مناطق بعثات
        
    • منطقة البعثات
        
    Un montant de 40 000 dollars, correspondant à la base des ressources, est prévu au titre des frais de voyage du personnel de la Division du financement du maintien de la paix appelé à se rendre dans les zones des missions. UN يقدر مبلغ مستوى المواصلة اللازم لسفر الموظفين من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الى مناطق البعثات ﺑ ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Les infrastructures aériennes dans les zones des missions sont souvent dégradées ou compromises. UN وكثيرا ما تكون الهياكل الأساسية للطيران في مناطق البعثات متدهورة بشدة أو منهارة.
    Il souligne qu'il incombe à la fois à l'ONU et aux États Membres de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés. UN وتشدد على مسؤولية كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لأفراد حفظ السلام.
    1.2.2 Mise en place des lots de services dans les zones des missions, dans les 90 jours suivant l'émission par le Siège des instructions adressées au Centre de services mondial UN 1-2-2 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    des contingents Le Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas élaboré de stratégie de recrutement visant les pays fournissant des contingents qui présentaient des analogies avec les zones des missions de maintien de la paix sur les plans de la culture, de la langue, de la géographie ou du système juridique. UN 41 - لم تضع إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية توظيف تستهدف البلدان المساهمة التي لديها ثقافة أو لغة أو جغرافية أو أنظمة قانونية مماثلة لتلك الموجودة في مناطق بعثات حفظ السلام.
    1.2.1 Mise en place des lots de services dans les zones des missions dans les 90 jours suivant l'émission des instructions du Siège au Centre de services mondial UN 1-2-1 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    Les résultats supérieurs aux prévisions s'expliquent par le dynamisme des relations avec les médias et la nécessité de réagir à des événements très médiatisés qui se sont produits dans les zones des missions pendant la période considérée. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى العلاقات الاستباقية المستمرة مع وسائط الإعلام والحاجة إلى الاستجابة للتقارير الإخبارية البارزة في مناطق البعثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والصحيحة لأفراد حفظ السلام على أن تقوم بمساءلتهم.
    Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام وعلى مساءلتهم.
    1.2.1 Mise en place des lots de services dans les zones des missions dans les 90 jours suivant l'émission des instructions du Siège au Centre de services mondial UN 1-2-1 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجّهة إلى مركز الخدمات العالمي
    Il souligne qu'il incombe à la fois à l'ONU et aux États Membres de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser immédiatement aux Casques bleus des soins appropriés. UN وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية كلّ من الأمم المتحدة والدول الأعضاء عن كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام.
    Les États Membres fournisseurs d'effectifs militaires et de police ainsi que de matériel se heurtaient à nombre de défis sur le terrain; de même l'Organisation des Nations Unies rencontrait des difficultés qui lui étaient propres pour appuyer les opérations de maintien de la paix dans toutes les zones des missions. UN فالدول الأعضاء المساهمة بقوات ووحدات للشرطة ومعدات تواجه تحديات متنوعة في الميدان؛ كما تواجه الأمم المتحدة تحديات منفصلة في دعم عمليات حفظ السلام في جميع مناطق البعثات.
    Il a souligné qu'il incombait à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions possédaient les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وشددت على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام وعلى مساءلتهم.
    Le Conseil souligne en particulier l'importance du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats, ainsi que celle de la prise en compte des problèmes auxquels les enfants touchés par la guerre doivent faire face dans les zones des missions. UN " ويؤكد مجلس الأمن بصفة خاصة على أهمية نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم فضلا عن مراعاة المشاكل التي يواجهها الأطفال المتضررون من الحرب في مناطق البعثات.
    Le Conseil insiste sur le fait que la formation offerte au personnel de maintien de la paix en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants continue d'être extrêmement utile dans la conduite de ces activités dans les zones des missions. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن تدريب القائمين على حفظ السلام في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم سيظل من العناصر الهامة في تنفيذ هذه الأنشطة في مناطق البعثات.
    D'autre part, ce système facilitera, au centre mixte de contrôle des mouvements, la planification, la programmation, l'établissement des manifestes et l'archivage des dossiers concernant les mouvements de marchandises et de personnel dans les zones des missions, y compris l'établissement, la présentation et le traitement en ligne des demandes relatives à des mouvements de marchandises ou de personnel. UN وسيسهل هذا النظام أيضا قيام مركز مراقبة التنقلات المشتركة داخل البعثات بتخطيط تنقلات البضائع والأفراد داخل مناطق البعثات الميدانية ووضع الجداول الزمنية لهذه التنقلات وتقديم بيانات بها وتتبعها وحفظ تقاريرها، بما في ذلك إعداد طلبات تنقلات البضائع والأفراد وتقديمها وتجهيزها بالاتصال المباشر.
    Le Conseil souligne en particulier l'importance du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats, ainsi que celle de la prise en compte des problèmes auxquels les enfants touchés par la guerre doivent faire face dans les zones des missions. UN " ويؤكد المجلس بصفة خاصة على أهمية نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم فضلا عن مراعاة المشاكل التي يواجهها الأطفال المتضررون من الحرب في مناطق البعثات.
    Le Conseil insiste sur le fait que la formation offerte au personnel de maintien de la paix en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants continue d'être extrêmement utile dans la conduite de ces activités dans les zones des missions. UN " ويشدد المجلس على أن تدريب القائمين على حفظ السلام في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم سيظل من العناصر الهامة في تنفيذ هذه الأنشطة في مناطق البعثات.
    Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    et à la dotation en effectifs La Section du transport aérien est chargée d'élaborer des normes de sécurité aérienne des Nations Unies et d'administrer des contrats de longue durée pour les aéronefs stationnés dans les zones des missions de maintien de la paix pour des périodes dépassant généralement un an. UN 7 - يتولى قسم النقل الجوي مسؤولية وضع معايير الأمم المتحدة للسلامة الجوية، وإدارة شؤون العقود الطويلة الأجل المتعلقة بالطائرات العاملة في مناطق بعثات حفظ السلام لفترات تتجاوز سنة واحدة بوجه عام.
    Les missions de maintien de la paix déploient massivement des troupes et du personnel dans de multiples lieux éloignés dans toutes les zones des missions. UN وتتسم بعثات حفظ السلام بمستوى عال لانتشار القوات والأفراد في مواقع متعددة وشاسعة على امتداد منطقة البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد