Toutes les zones du pays doivent être complètement ouvertes à tous les citoyens au cours de toutes les phases du processus électoral. | UN | ويجب أن تكون جميع مناطق البلد مفتوحة لجميع المواطنين في جميع مراحل العملية الانتخابية. |
Néanmoins, des rapports continuent de faire état de graves violations des droits de l'homme dans les zones du pays affectées par un conflit armé. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مناطق البلد المتأثرة بالنزاع المسلح يشكل سببا للقلق. |
:: 15 projets à effet rapide ayant trait à la réconciliation, à la sensibilisation et au règlement des conflits dans les zones du pays les plus touchées par le conflit | UN | :: تنفيذ 15 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أكثر مناطق البلد تضررا من النزاع |
Il précise qu'il continuera de demander l'accès complet à toutes les zones du pays. | UN | وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالوصول الكامل إلى جميع مناطق البلد. |
Il importe, en outre, de tenir compte de l’impact négatif que l’intervention de l’armée risque d’avoir sur le processus de réconciliation nationale dans les zones du pays les plus touchées par le conflit armé. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن من اﻷهمية بمكان مراعاة اﻷثر السلبي المحتمل لتدخل الجيش على عملية المصالحة الوطنية في مناطق البلد التي تأثرت أكثر من غيرها بالنزاع المسلح. |
Une plus grande volonté d'action est cependant nécessaire, en particulier dans les zones du pays qui ne sont pas couvertes par le plan de stabilisation et de reconstruction. | UN | ومع ذلك، يتعين القيام بمزيد من الأعمال، ولا سيما في مناطق البلد التي لا تغطيها خطة إعادة الاستقرار والإعمار للمناطق الخارجة من النزاع المسلح. |
Ils ont en outre affirmé leur détermination à prévenir toute utilisation future d'enfants soldats dans les zones du pays se trouvant sous leur contrôle. | UN | كما أعربوا عن عزمهم على منع استخدام الجنود الأطفال في مناطق البلد الواقعة تحت نفوذهم. |
:: Mise en œuvre de 10 projets à effet rapide ayant trait à la réconciliation, à la sensibilisation et au règlement des conflits dans les zones du pays les plus touchées par le conflit | UN | تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أكثر مناطق البلد تضررا من النزاع |
Il faudrait qu’elle détermine sans tarder toutes les zones du pays où des activités de développement pourraient bénéficier aux personnes déracinées aussi bien qu’aux communautés pauvres. | UN | وينبغي على اللجنة الفنية أن تقوم في أقرب وقت ممكن بالانتهاء من أعمال جميع مناطق البلد التي قد تفيد مبادرات التنمية فيها السكان المشردين، فضلا عن بقية الجماعات السكانية الفقيرة. |
Des projets pilotes visant à aider les enfants des rues à retrouver leur identité et à réintégrer l'école seront exécutés dans les zones du pays les plus touchées par le fléau du travail des enfants. | UN | وستنفذ في أكثر مناطق البلد تأثراً بمحنة عمل الأطفال برامج نموذجية لمساعدة أطفال الشوارع على استعادة هويتهم والعودة إلى المدرسة. |
Il demande également comment le Rapporteur spécial et la communauté internationale peuvent contribuer à faire pression sur les autorités birmanes pour qu'elles autorisent les membres du bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à accéder sans restriction à toutes les zones du pays. | UN | وتساؤل أيضا كيف يمكن للمقرر الخاص والمجتمع الدولي أن يسهما في الضغط على سلطات ميانمار من أجل تفويض مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الوصول دون قيد إلى كل مناطق البلد. |
Méthodes/critères utilisés pour déterminer les zones du pays touchées par la DDTS? | UN | ما هي الأساليب/المعايير المعتمدة في تحديد مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟ |
Si possible, joindre un graphique, une carte ou tout autre document utile faisant apparaître les zones du pays touchées par la DDTS. | UN | يرجى إدراج ما لديكم من وثائق، من قبيل رسم بياني أو خريطة أو أي وثيقة أخرى ذات صلة، إن أمكن، تبيان مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Il importe que la CTEAR crée des conditions favorables à l’approbation et au financement d’autres projets et recense toutes les zones du pays où des personnes déplacées sont réinstallées et où des activités de développement bénéficieraient également à la population déracinée. | UN | ويكون من اﻷهمية بمكان أن تتيح اللجنة الفنية الظروف الملائمة للموافقة على مشاريع أخرى وتمويلها وأن تحدد اللجنة جميع مناطق البلد التي توجد فيها أماكن ﻹعادة التوطين حيث يستفيد السكان المشردون أيضا من اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Le danger que courent le personnel civil de la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies est toutefois réduit par la présence militaire de la MINUL déployée dans toutes les zones du pays où l'équipe de pays des Nations Unies exécute des projets, ainsi que dans les installations stratégiques de l'ONU. | UN | ولكن وجود قوات البعثة التي تم نشرها في جميع مناطق البلد التي يقوم فيها فريق الأمم المتحدة القطري بتنفيذ المشاريع، بالإضافة إلى نشرها في المنشآت الاستراتيجية التابعة للأمم المتحدة، أدى إلى التخفيف من المخاطر التي يتعرض الموظفون المدنيون ببعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Précisez quelles sont les zones du pays qui sont considérées comme touchées (nom des provinces, états et districts concernés par exemple) | UN | يرجى تحديد مناطق البلد التي تعتبر مناطق متأثرة (مثل اسم المحافظات والولايات والمقاطعات ذات الصلة) |
En vue de préparer les élections législatives de 2005, plus de 12 000 membres de commissions électorales de district ont reçu une formation et été affectées aux bureaux de vote du pays. Pour réduire les tensions qui persistent dans les zones du pays qui ont connu des conflits armés, 45 formateurs ont reçu une formation à la conduite de séminaires dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | وتحضيرا للانتخابات البرلمانية لعام 2005، تم تدريب حوالي 000 12 عضو من أعضاء لجان الدوائر الانتخابية وتعيينهم في مراكز الاقتراع بجميع أنحاء البلد، ومن أجل التصدي لحالة التوتر السائدة في مناطق البلد التي شهدت صراعا مسلحا، تم إعداد 45 مدربا محليا لإجراء حلقات دراسية بشأن منع الصراعات وتسويتها. |
À cet égard le Soudan attend avec intérêt la mise en place d'un partenariat efficace avec le HCR, la communauté internationale, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile en vue de l'élaboration de projets de développement, en particulier dans les zones du pays touchées par la guerre. | UN | 67 - واختتم حديثه قائلا إنه من هذه الناحية يتطلع السودان إلى إقامة مشاركة فعَّالة مع المفوضية ومع المجتمع الدولي والهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أجل إنشاء مشاريع إنمائية، وخاصة في مناطق البلد التي تأثرت بالحرب. |
En matière de santé, le Gouvernement indonésien entend réduire la mortalité maternelle et infantile et la malnutrition, améliorer l'assainissement et l'approvisionnement en eau potable, lutter contre le VIH/sida, améliorer la vaccination et l'immunisation et fournir des services de santé de base dans toutes les zones du pays. | UN | 57 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالصحة تسعى الحكومة إلى خفض نسبة الوفيات بين الأمهات والأطفال وسوء التغذية، وتحسين الصحة وتوفير المياه الصالحة للشرب ومكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز وتدعيم التطعيم والحصانة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية في جميع مناطق البلد. |