ويكيبيديا

    "les zones existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق القائمة
        
    • للمناطق القائمة
        
    • المناطق الحالية
        
    Les États compris dans les zones existantes ne devraient se heurter à aucun obstacle les empêchant de ratifier le Traité. UN وينبغي ألا يكون أمام الدول التي تشملها المناطق القائمة عقبات سياسية تحول دون تصديقها على المعاهدة.
    Le Gouvernement néo-zélandais collabore avec le Mexique à la promotion d'un hémisphère Sud exempt d'armes nucléaires, qui resserrerait la coopération entre les zones existantes dans les domaines comme la vérification, la mise en conformité et le désarmement. UN وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح.
    La délégation nigériane tient donc à souligner qu'il faut consolider les zones existantes et en créer de nouvelles. UN وعليه يرغب وفده في تأكيد ضرورة تعزيز المناطق القائمة وإنشاء مناطق جديدة.
    les zones existantes doivent être renforcées et des mesures prises pour promouvoir la création de nouvelles zones, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Nord-est. UN وطالب بتقوية المناطق الحالية واتخاذ إجراءات لتشجيع إنشاء مناطق جديدة بما فيها في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    les zones existantes peuvent être considérées comme un bon exemple pour la création d'autres zones au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN ونرى أن من المهم أن تكون المناطق القائمة مثالا طيبا للتوصل الى اتفاقات مماثلة للشرق اﻷوسط ولجنوب آسيا.
    Le Gouvernement néo-zélandais collabore avec le Mexique à la promotion d'un hémisphère Sud exempt d'armes nucléaires, qui resserrerait la coopération entre les zones existantes dans les domaines comme la vérification, la mise en conformité et le désarmement. UN وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح.
    ∙ Toutes les zones existantes devraient entrer en vigueur au plut tôt, et la ratification par les États concernés des protocoles y relatifs devrait être menée à bien. UN ● ينبغي لجميع المناطق القائمة أن تدخل طور التنفيذ في أسرع وقت ممكن، كما ينبغي للدول المعنية أن تنتهي من عملية التصديق على البروتوكولات الخاصة بها.
    Nous estimons que l'efficacité des zones exemptes d'armes nucléaires pourrait être favorisée davantage grâce à une coordination et une coopération plus étroites entre les zones existantes. UN ونعتقد أنه يمكننا أن نواصل تعزيز فعالية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال التعاون والتنسيق على نحو أوثق فيما بين المناطق القائمة.
    Pour que les zones existantes soient pleinement opérationnelles et en vigueur, il est essentiel que tous les États intéressés les signent ou les ratifient rapidement. UN ولكي تكون المناطق القائمة تشغيلية بشكل كامل وفعالة، من الأساسي بالنسبة لكل الدول المعنية أن توقع أو تصدق على المعاهدات في تاريخ مبكر.
    Pour que les zones existantes soient pleinement opérationnelles et en vigueur, il est essentiel que tous les États intéressés les signent ou les ratifient rapidement. UN ولكي تكون المناطق القائمة تشغيلية بشكل كامل وفعالة، من الأساسي بالنسبة لكل الدول المعنية أن توقع أو تصدق على المعاهدات في تاريخ مبكر.
    135. Toutes les zones existantes devraient entrer en vigueur au plus tôt, et la ratification par les États concernés des protocoles y relatifs devrait être menée à bien. UN ٥١٣ - ينبغي لجميع المناطق القائمة أن تدخل طور التنفيذ في أسرع وقت ممكن، كما ينبغي للدول المعنية أن تنتهي من عملية التصديق على البروتوكولات الخاصة بها.
    14. Toutes les zones existantes devraient entrer en vigueur, et la ratification par les États concernés des protocoles y relatifs menée à bien, le plus rapidement possible. UN ١٤ - ينبغي لجميع المناطق القائمة أن تدخل طور التنفيذ في أسرع وقت ممكن، كما ينبغي للدول المعنية أن تنتهي من عملية التصديق على البروتوكولات الخاصة بها.
    Nous partageons le point de vue selon lequel l'efficacité de ces zones pourrait être considérablement accrue par une coordination et une coopération entre les zones existantes et par l'entrée en vigueur rapide des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et en Asie centrale. UN ونحن نتفق مع الرأي القائل إن فعالية هذه المناطق يمكن تعزيزها بصورة كبيرة بتحسين التنسيق والتعاون بين المناطق القائمة وببدء النفاذ العاجل للمعاهدات الأفريقية ومعاهدات آسيا الوسطى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Pour ma délégation, les changements intervenus sur la scène politique, la nécessité de renforcer encore les zones existantes et de créer de nouvelles zones dans certaines régions, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Nord-Est, justifient une nouvelle étude d'ensemble indépendante sur la question des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويرى وفدي أن تغير البيئة السياسية، وضرورة إحراز تقدم في تدعيم المناطق القائمة وإنشاء مناطق جديدة في بعض المناطق، وخاصة الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا، تستدعي إجراء دراسة مستقلة وشاملة جديدة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Pour conclure, l'animateur a suggéré qu'il serait utile que le Groupe de travail à composition non limitée examine l'avantage qu'il y aurait à renforcer et exploiter davantage la coopération et la collaboration entre les zones existantes sur les points fondamentaux, et s'interroge sur les moyens à mettre en œuvre à ces fins. UN 8- وفي الختام، اقترح مدير حلقة النقاش أنه قد يكون من المفيد أن ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في قيمة ووسائل مواصلة تحسين واستغلال التعاون الفني والتآزر بين المناطق القائمة.
    La Mongolie croit que les principes et les lignes directrices sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés il y a deux ans par la Commission du désarmement consolideraient davantage les zones existantes et faciliteraient l'établissement de nouvelles zones, ce qui est une partie importante et précieuse de la non-prolifération nucléaire et un facteur positif de stabilité et de sécurité régionales. UN وتعتقد منغوليا أن المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح قبل عامين، من شأنها أن تزيد من تعزيز المناطق القائمة وأن تيسر إنشاء مناطق جديدة، الأمر الذي يعد عنصرا هاما وقيما لعدم الانتشار النووي وعاملا إيجابيا للأمن والاستقرار الإقليميين.
    21. Zones exemptes d'armes nucléaires: une autre approche, parfois remise en question de façon marginale, pourrait consister à mettre en place des zones exemptes d'armes nucléaires et à élargir les zones existantes, en s'attachant peut-être avant toute chose à ce qui rassemble les zones déjà en place puis en explorant les perspectives de synergie entre elles. UN 21- منطقة خالية من الأسلحة النووية: ثمة نهج آخر يجري التفكير بشأنه على الهامش أحياناً وهو تطوير وتوسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ربما عَبر التركيز أولاً على مواطن التشابه فيما بين المناطق الحالية ثم من خلال استكشاف نطاق مواطن التآزر فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد