ويكيبيديا

    "les zones frontalières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الحدودية
        
    • مناطق الحدود
        
    • المناطق الواقعة على الحدود
        
    • المنطقة الحدودية
        
    • منطقة الحدود
        
    • ومناطق الحدود
        
    • مناطق حدودية
        
    • بالمناطق الحدودية
        
    • والمناطق الحدودية
        
    • مناطق حدود
        
    • المناطق المتاخمة
        
    • للمناطق الحدودية
        
    • كمناطق الحدود
        
    • على حدودها
        
    Les missions pourraient également participer à la surveillance des mouvements transfrontières de population et à la sécurité des communautés vivant dans les zones frontalières. UN وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية.
    Des stratégies sous-régionales étaient indispensables en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest, du fait des difficultés spécifiques auxquelles se heurtaient les gouvernements centraux pour contrôler la production de drogues dans les zones frontalières éloignées. UN واعتبرت الاستراتيجيات دون الاقليمية ضرورية في جنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بسبب الصعوبات الكامنة التي تصادفها الحكومات المركزية في محاولتها مكافحة انتاج المخدرات في المناطق الحدودية النائية.
    Elle examinera aussi les moyens de soutenir le processus de paix dans les zones frontalières grâce à une assistance technique. UN كما ستستكشف الحكومة سبل دعم عملية السلام في المناطق الحدودية من خلال المساعدة التقنية.
    Les zones d'expulsion sont nombreuses et réparties sur tout le territoire du Myanmar, y compris dans les zones frontalières avec la Thaïlande. UN والمناطق التي طرد منها السكان عديدة ومنتشرة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك مناطق الحدود بين ميانمار وتايلند.
    Pour ce faire, on s'attache à renforcer la coopération en lançant des projets pilotes communautaires dans les zones frontalières. UN والنهج المتبع هو تعزيز التعاون عن طريق المشاريع التدريبية المرتكزة على المجتمع المحلي والواقعة في مناطق الحدود.
    Le Commandement mène sans relâche des campagnes de sensibilisation aux risques que peuvent présenter les engins explosifs dans les zones frontalières suite au conflit de 1995. UN وتعمل القيادة دون كلل على تنظيم حملات للتوعية بالمخاطر التي قد تنطوي عليها الأجهزة المتفجرة في المناطق الحدودية عقب نزاع 1995.
    Les incursions israéliennes fréquentes dans les zones frontalières ont infligé de graves dommages aux terres agricoles et au réseau de distribution d'eau. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة في المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    Le commencement des migrations saisonnières a accru le potentiel des frictions intertribales, en particulier dans les zones frontalières. UN وقد زاد بدء الهجرات الموسمية من احتمالات الاحتكاك بين القبائل، وبخاصة في المناطق الحدودية.
    Les ministres se sont aussi mis d'accord sur l'organisation d'un plus grand nombre de patrouilles conjointes dans les zones frontalières entre les trois pays. UN كما تم الاتفاق على تنظيم المزيد من عمليات الدوريات المشتركة في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة.
    Nous convenons avec les orateurs précédents qu'il est nécessaire de maintenir une présence des Nations Unies dans le nord, notamment dans les zones frontalières. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Réalisation escomptée 2.2 : Maintien de la stabilité au Timor-Leste, y compris dans les zones frontalières UN الإنجاز المتوقع 2-2: صون الاستقرار في تيمور - ليشتي بما يشمل المناطق الحدودية
    Les fréquentes incursions israéliennes dans les zones frontalières ont infligé de graves dommages aux terres agricoles et au réseau de distribution d'eau. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة على المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    Le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis d'Amérique des commissions binationales qui ont pris des mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN تشارك المكسيك في أعمال اللجان الثنائية القائمة مع كل من بليز وغواتيمالا والولايات المتحدة، والتي جرى من خلالها إرساء تدابير محددة للتنسيق والتعاون بهدف تعزيز الأمن في المناطق الحدودية المشتركة.
    Pour sa part, le HCR s'est attaché à maintenir sa présence sur le terrain et aussi celle de ses partenaires, même dans les zones frontalières dangereuses. UN وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة.
    En conséquence, des progrès remarquables ont été accomplis dans tout le pays, notamment dans les zones frontalières isolées. UN ونتيجة ذلك كله، تم إحراز تقدّم ملحوظ في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية النائية.
    Par exemple, les Chins sont forcés de travailler sur des chantiers dans les zones frontalières où ils habitent. UN وعلى سبيل المثال أجبر شعب شين على العمل في مشاريع إنمائية في المناطق الحدودية التي يعيشون فيها.
    Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Il est intéressant de noter que les téléphones portables sont maintenant autorisés à Pyongyang, mais pas dans les zones frontalières. UN ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود.
    Ceci explique le niveau particulièrement élevé de violence dans les zones frontalières de l'Afghanistan. UN وهذا ما يفسر الارتفاع في مستوى العنف في مناطق الحدود المشتركة مع أفغانستان.
    A la fin du mois, il y a eu un atelier centraméricain sur les zones frontalières protégées. UN وفي نهاية الشهر ذاته نظمت حلقة عمل ﻷمريكا الوسطــى بشأن مناطق الحدود المحمية.
    Cet effort est particulièrement notable dans les zones frontalières. UN إن هذا الجهد ملحوظ بخاصة في المناطق الواقعة على الحدود.
    Beaucoup de ceux qui s'étaient installés dans les zones frontalières ont déjà commencé à rentrer chez eux spontanément. UN وقد بدأ بالفعل الكثير من المستقرين في المنطقة الحدودية العودة تلقائيا الى الوطن.
    Les attaques dans les zones frontalières entre les trois pays se sont poursuivies en 2010 et 2011, avec une fréquence et une intensité irrégulières. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    Les opérations militaires dans les zones frontalières de Prizren, de Vucitrn et au sud de la province ont jeté sur les routes au moins 18 000 personnes. UN وأدت العمليات العسكرية في مناطق بريزرين وفويترن ومناطق الحدود الجنوبية إلى تشريد ما يصل إلى ٠٠٠ ١٨ فرد.
    b) Il ressort de tout cela que le FPR attaquait les zones frontalières rwandaises toujours à partir de l'Ouganda. UN )ب( ويتضح من كل هذا أن الجبهة الوطنية الرواندية كانت دائما تهاجم مناطق حدودية انطلاقا من أوغندا.
    Les différends concernant les zones frontalières contestées et revendiquées et le statut final de la zone d'Abyei ne sont toujours pas réglés. UN ولا تزال القضايا المتعلقة بالمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها بلا تسوية.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    Samedi dernier, nous avons déploré deux nouvelles attaques dans les zones frontalières de la Guinée. UN ففي يوم السبت الماضي، وقع هجومان آخران على مناطق حدود غينيا.
    La Turquie ne peut ni ne veut tolérer que les zones frontalières iraquiennes jouxtant son pays soient utilisées comme bases terroristes pour lancer des attaques contre la Turquie. UN فتركيا لا يمكنها ولا تقبل أن تستخدم المناطق المتاخمة لحدودها مع العراق قواعد يشن منها اﻹرهابيون هجماتهم ضدها.
    les zones frontalières ont été privilégiées car ce sont elles qui ont le plus besoin d'attention. UN وقد أُعطيت الأولوية للمناطق الحدودية باعتبارها تستدعي مزيدا من الاهتمام.
    Il se dit préoccupé par l'atmosphère générale de discrimination et d'insécurité qui prévaut au sein des communautés, sur les lieux du travail, y compris les maquilas, et dans les territoires qui comptent une présence militaire, tels que les zones frontalières du nord et du sud, climat qui peut exposer les femmes à la violence, aux abus et au harcèlement sexuel. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء أجواء التمييز وانعدام الأمن السائدة في المجتمعات المحلية، وأماكن العمل وبخاصة في مصانع التجميع، والأقاليم التي تشهد وجودا عسكريا كمناطق الحدود في الشمال والجنوب، مما قد يعرض المرأة على الدوام لخطر التعرض لأعمال العنف والاعتداءات والتحرشات الجنسية.
    L'Azerbaïdjan a commencé à effectuer des contrôles radiologiques dans les zones frontalières. UN وباشرت أذربيجان بشكل خاص الرصد الإشعاعي على حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد