En fait, les zones les plus pauvres ne sont pas des zones rurales mais plutôt les zones situées à la périphérie des grandes villes. | UN | والواقع أن أفقر المناطق ليست مناطق ريفية ولكن مناطق متاخمة للمدن الكبيرة. |
Appuyant le programme de décentralisation du pays et avec le financement du Fonds bénévole spécial, le Programme des VNU mobilise l'intervention communautaire en touchant près de 30 000 personnes dans les zones les plus pauvres et reculées. | UN | ودعما لبرنامج اللامركزية في البلد، وبتمويل من صندوق التبرعات الخاص، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بحفز إجراءات المجتمع المحلي وذلك لتوصيل الخدمات إلى حوالي 000 30 شخص في أفقر المناطق وأكثرها عزلة. |
Au Fondamental I, plus de 40 % des enseignants sont des maîtres parents non formés et payés par les familles souvent dans les zones les plus pauvres. | UN | ففيما يتعلق بالمستوى الأساسي 1، نجد أن أكثر من 40 في المائة من المعلمين هم من الآباء والأمهات من غير المدربين ويتلقون أجرهم من الأسر في المناطق الأكثر فقرا في أغلب الأحيان. |
Pour être en mesure d'aider les pauvres et autres personnes marginalisées, il faut acheminer des fonds aux associations qui se trouvent dans les zones les plus pauvres et réserver des sièges au sein des conseils municipaux à la représentation de ces groupes. | UN | ولتحسين تقديم المساعدة للفقراء وغيرهم من الفئات المستبعَدة، يمكن توجيه الأموال إلى المنظمات العاملة في المناطق الأكثر فقرا وتخصيص مقاعد في المجالس المحلية لتمثيل هذه الفئات. |
Un programme ambitieux a été entrepris au profit des élèves dans les zones les plus pauvres du pays; ils reçoivent une éducation gratuite des manuels, et ont droit au petit déjeuner, à un uniforme et à des chaussures. | UN | وهناك برنامج طموح يجري القيام به لصالح تلاميذ المدارس في أكثر المناطق فقرا في الجمهورية الدومينيكية، الذين يتلقون تعليما مجانيا، مع الكتب المدرسية، والإفطار، والزي المدرسي والأحذية. |
Les personnes vivant dans les zones les plus pauvres tendaient ainsi à être davantage tributaires d'écoles publiques de qualité médiocre. | UN | وبالتالي فإن من يعيشون في المناطق الأفقر عادةً ما يعتمدون أكثر من غيرهم على المدارس العامة المتدنية الجودة(83). |
Tout d'abord, il a souligné que l'énergie renouvelable représentait l'une des solutions les plus rentables et les plus viables pour parvenir à la sécurité et à la viabilité énergétiques dans la région, en particulier dans les zones les plus pauvres et les plus isolées. | UN | فأولا، شدد على الوضع المركزي الذي تتبوؤه الطاقة المتجددة باعتبارها أحد أكثر الحلول كفاءة وقابلية للاستمرار الرامية إلى تعزيز أمن الطاقة واستدامتها في المنطقة، ولا سيما بالنسبة لأفقر المناطق وأكثرها بعدا. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement hondurien, avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), déploie des efforts exceptionnels pour améliorer la qualité des ressources humaines qui oeuvrent dans le domaine de la santé en matière de reproduction, en accordant une attention particulière à la formation du personnel qui travaille dans les zones les plus pauvres du pays. | UN | وفي الوقت الحالي، تقوم حكومة هندوراس، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ببذل جهد خاص لتحسين نوعية الموارد البشرية المكرسة لمجال الصحة اﻹنجابية بتدريب اﻷفراد العاملين في أفقر المناطق في البلد. |
Cette réduction, outre qu'elle a eu de lourdes répercussions sur les investissements publics dans les zones les plus pauvres du pays, a également affecté le financement d'un grand nombre d'engagements qui devaient être honorés en 2000. | UN | وأثرت تخفيضات الميزانية على الاستثمار العام في أفقر المناطق في البلد، كما أثرت على تمويل الكثير من الالتزامات المقرر تنفيذها في عام 2000. |
Si les institutions de microcrédit sont développées et renforcées, elles pourront apporter un appui efficace à l'agriculture dans les zones les plus pauvres et contribuer à faire mieux respecter la parité des sexes dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، فإن مؤسسات الائتمان البالغ الصغر يمكن أن توفر دعما فعالا للزراعة في أفقر المناطق كما يمكنها أن تساهم في تحقيق عدالة أكبر بين الجنسين. |
En 2011, il a l'intention de mettre en œuvre un projet pilote portant sur la construction de 100 logements subventionnés dans les zones les plus pauvres, qui seront vendus pour un coût minimum de 8 000 à 12 000 dollars l'unité, en vue d'accueillir 100 familles. | UN | وفي عام 2011، تعتزم الحكومة تنفيذ مشروع تجريبي لبناء 100 مسكن مدعم من الدولة في أفقر المناطق لإيواء 100 أسرة ستباع كل وحدة منها بسعر أدناه 000 8 إلى 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
:: Certains territoires (implantation du projet dans les zones les plus pauvres et les plus éloignées des centres de prise de décisions). | UN | :: على مستوى البلد (تنفيذ المشروع في أفقر المناطق البعيدة عن مراكز القرار) |
c) De garantir l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement en milieu rural et dans les zones les plus pauvres, et d'investir pour augmenter le volume des ressources en eau potable; | UN | (ج) ضمان الوصول إلى المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية وغيرها من أفقر المناطق والاستثمار في زيادة موارد المياه المأمونة؛ |
Il partageait l'avis des délégations qu'il fallait adopter une approche mieux intégrée du développement et mieux former les enseignants en prévoyant des mesures incitatives, notamment pour pourvoir les postes vacants dans les zones les plus pauvres. | UN | وأعرب عن تأييده للدعوة الصادرة عن الوفود باتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية، وإعطاء المعلمين المزيد من التدريب والحوافز، وخاصة للعمل في المناطق الأكثر فقرا. |
Il partageait l'avis des délégations qu'il fallait adopter une approche mieux intégrée du développement et mieux former les enseignants en prévoyant des mesures incitatives, notamment pour pourvoir les postes vacants dans les zones les plus pauvres. | UN | وأعرب عن تأييده للدعوة الصادرة عن الوفود باتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية، وإعطاء المعلمين المزيد من التدريب والحوافز، وخاصة للعمل في المناطق الأكثر فقرا. |
Plus de 35 000 filles ont participé aux activités de groupes constitués dans le cadre du programme, dans les zones les plus pauvres de 17 grandes villes. | UN | ويشارك أكثر من 000 35 فتاة في مجموعات Biruh Tesfa في المناطق الأكثر فقرا في 17 مدينة(). |
Le PAM s'est prononcé pour la création d'un groupe thématique sur la sécurité alimentaire dans le pays afin de promouvoir une collaboration interinstitutions, même si un des grands problèmes pour les institutions humanitaires et de développement reste de réunir des données dans les zones les plus pauvres où elles ont de moins en moins accès. | UN | 15 - و قدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لإنشاء فريق مواضيعي معني بالأمن الغذائي في البلد من أجل تشجيع التعاون فيما بين الوكالات وذلك على الرغم من وجود تحد بالنسبة لجمع البيانات حيث تتـزايد محدودية الفرص المتاحة أمام الوكالات الإنسانية والإنمائية لدخول المناطق الأكثر فقرا. |
En réponse, la Directrice régionale a dit que le programme était conçu de manière que les activités menées dans les zones les plus pauvres continuent de renforcer les systèmes de santé et d’éducation, les réseaux locaux, la planification et les systèmes d’alerte rapide. | UN | ١٣٥ - وذكرت المديرة اﻹقليمية في ردها أن البرنامج يرمي إلى كفالة استمرار العمل في أكثر المناطق فقرا من أجل تقوية النظم الصحية والتعليمية، والشبكات المحلية، ونظم التخطيط واﻹنذار المبكر. |
135. En réponse, la Directrice régionale a dit que le programme était conçu de manière que les activités menées dans les zones les plus pauvres continuent de renforcer les systèmes de santé et d'éducation, les réseaux locaux, la planification et les systèmes d'alerte rapide. | UN | ١٣٥ - وذكرت المديرة اﻹقليمية في ردها أن البرنامج يرمي إلى كفالة استمرار العمل في أكثر المناطق فقرا من أجل تقوية النظم الصحية والتعليمية، والشبكات المحلية، ونظم التخطيط واﻹنذار المبكر. |
Cette école est issue de l'expérience humanitaire emblématique de la République sœur de Cuba; en effet, pendant des décennies, elle a formé des milliers de médecins communautaires qui s'occupent et soignent nombre de leurs concitoyens, et permettent l'exercice du droit à la santé même dans les zones les plus pauvres d'Amérique latine, des Caraïbes et du monde entier. | UN | والكلية منبثقة عن التجربة الإنسانية النموذجية لجمهورية كوبا الشقيقة التي قامت طوال عقود بتدريب آلاف من الأطباء المجتمعيين الذين يقومون الآن برعاية ومعالجة كثيرا من مواطنيهم حاملين الحق في الصحة إلى أكثر المناطق فقرا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعالم بأسره. |
d) L'adoption d'un ensemble de mesures de sécurité sociale destinées à fournir les infrastructures matérielles et sociales minimales, par exemple rues et routes goudronnées, éclairage, canalisations d'eau et réseaux d'assainissement, centres de santé, établissements scolaires et autres, dans les zones les plus pauvres et les plus défavorisées, où se trouvent plus de 320 localités et où habitent 860 000 personnes. | UN | (د) تطبيق مجموعة شاملة من تدابير الأمن الاجتماعي لتوفير حد أدنى من الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، بما في ذلك الطرق والشوارع المعبَّدة، والإضاءة، وشبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية، والمستوصفات، والمدارس، وغير ذلك من المرافق، لصالح المناطق الأفقر والأكثر حرماناً والتي يزيد عددها عن 320 موقعاً يسكنها 000 860 شخص. |
La capacité de faire comparaître devant le tribunal les suspects, les témoins et les victimes de différentes régions étant entravée par le mauvais état des routes, les audiences foraines aident à rendre la justice dans les zones les plus pauvres et les plus reculées. | UN | وتعرقل أحوال الطرق الرديئة للغاية القدرة على جلب المشتبه فيهم والشهود والضحايا من مختلف المناطق إلى المحكمة() وتساعد المحاكم المتنقلة في تحقيق العدالة لأفقر المناطق وأبعدها. |
Le programme vise également à faire participer et à impliquer les autorités locales dans la planification, la mise en œuvre et la gestion des projets de développement, en vue de créer les conditions favorables à un développement économique et social dans les zones les plus pauvres. | UN | كما يهدف البرنامج إلى الإسهام في إشراك وتمكين السلطة المحلية من تخطيط وتنفيذ وإدارة المشروعات التنموية بهدف تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الأشد فقراً. |