:: Mise en opération des classes supplémentaires et fourniture de collations dans les zones pauvres; | UN | :: تجهيز فصول تكميلية، وتقديم وجبات خفيفة في المدارس في المناطق الفقيرة. |
L'offre de services d'éducation préscolaire est très faible, surtout dans les zones pauvres et rurales. | UN | ويُعد التعليم قبل الابتدائي المتوفر منخفضا، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية. |
Cette consommation accroît la demande locale, en particulier dans les zones pauvres ou rurales, tirant ainsi la production intérieure. | UN | ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي. |
Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les zones pauvres de la bande de Gaza | UN | تطوير مراكز الشباب والمراكز النسائية في المناطق الفقيرة بقطاع غزة |
:: Priorité accordée au recrutement des étudiantes se trouvant dans les zones ethniques, les zones pauvres et les zones rurales qui sont susceptibles de devenir des enseignantes; | UN | :: إعطاء الأولوية للتعيين كمدرسات من مورد الطالبات الحالي في المن المناطق العرقية، والمناطق الفقيرة والمناطق الريفية بما يكفل مواصلة التعليم. |
La plus grande partie de ses dépenses publiques est investie en faveur de la population et dans les zones pauvres. | UN | وتستثمر معظم نفقاتها العامة في البشر وفي المناطق الفقيرة. |
Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les zones pauvres de la bande de Gaza | UN | تطوير مراكز الشباب والمراكز النسائية في المناطق الفقيرة بقطاع غزة |
Les Gouvernements ouzbek et roumain ont lancé des projets pilotes dans les zones pauvres de leur pays. | UN | وبدأت حكومتا أوزبكستان ورومانيا مشاريع تجريبية في المناطق الفقيرة ببلديهما. |
Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les zones pauvres de la bande de Gaza | UN | إقامة مراكز الشباب والنساء في المناطق الفقيرة من قطاع غزة |
S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. | UN | وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة. |
S'il devait en être ainsi, l'UNICEF recommanderait d'accorder la priorité à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire dans les zones pauvres. | UN | وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة. |
Plusieurs mesures ont été prises pour augmenter le taux de scolarisation dans l'ensemble du pays, tandis que des programmes de bourses ont été mis en place dans les zones pauvres, reculées et à forte population féminine. | UN | وأضافت قائلة إن تدابير عديدة اتخذت لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس في جميع أنحاء البلد، في حين وضعت برامج منح تعليمية في المناطق الفقيرة والنائية التي ترتفع فيها نسبة الإناث بين السكان. |
:: Préparation de documents de conception/études de faisabilité, par exemple, sur l'apprentissage à distance pour les populations des zones reculées, la connectivité rurale, la télémédecine, les télésystèmes d'informations agricoles, les télécentres dans les zones pauvres | UN | :: إعداد ورقات مفاهيمية ودراسات جدوى عن مواضيع مثل التعلم عن بعد بالنسبة لسكان المناطق البعيدة وتوصيل الشبكات الريفية، والعلاج عن بعد ونظم المعلومات الزراعية ومراكز اتصال في المناطق الفقيرة |
Dans de nombreux pays, les minorités ethniques et les fillettes n'ont toujours pas droit à une éducation convenable et, dans les zones pauvres et les campagnes, les frais de scolarité sont trop élevés, si bien que de nombreux enfants ne fréquentent pas l'école. | UN | وفي الكثير من البلدان ما زالت الأقليات العرقية والفتيات يمنعن من التعليم الملائم، وفي المناطق الفقيرة أو الريفية، لا تسمح الرسوم المدرسية الباهظة بالتحاق الكثير من الأطفال بالمدرسة. |
En Équateur, un projet de 2 millions de dollars a contribué à améliorer les conditions de vie dans les zones pauvres de Quito, Guayaquil et Cuenca, en apportant une assistance aux femmes et aux enfants à faible revenu par le biais de la participation communautaire. | UN | وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية. |
Si les services mis en place aux fins de l'élimination de la dracunculose étaient intégrés dans d'autres programmes communautaires de soins de santé, leurs capacités pourraient servir à résoudre d'autres problèmes de santé dans les zones pauvres et isolées. | UN | فإذا أمكن اﻵن دمج خدمات القضاء على دودة غينيا في برامج رعاية صحية أخرى قائمة على المجتمع المحلي، فإنه يمكن تحويل قواها للتصدي إلى مشاكل صحية أخرى في المناطق الفقيرة والنائية. |
Enfin, il a lancé une initiative en matière de développement humain destinée à améliorer l'accès aux services sociaux et à promouvoir les activités stables créatrices de revenus dans les zones pauvres ou marginalisées. | UN | وأخيرا، أطلق مبادرة للتنمية البشرية لتحسين سُبل الحصول على الخدمات الاجتماعية وتعزيز الأنشطة المستقرة المدرة للدخل في المناطق الفقيرة أو المهمشة. |
:: Améliorer les réseaux de l'enseignement secondaire dans les zones pauvres et créer de bonnes relations entre les familles, encourager les relations amis-famille pour aider les filles à étudier dans d'autres villages loin de chez elles. | UN | :: تحسين شبكات المدارس الثانوية في المناطق الفقيرة وإقامة علاقات جيدة بين الأُسر، وتشجيع العلاقات الحميمة مع الأسر لمساعدة الطالبات على الدراسة في قرى أخرى بعيدة عن منازلهن؛ |
En Égypte, par exemple, le PNUD a participé à la création de centres d'accès aux technologies qui ont amené l'Internet et la télécopie dans les zones pauvres et dans les campagnes. | UN | وفي مصر، على سبيل المثال، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء مراكز مجتمعية للوصول إلى التكنولوجيا وذلك من أجل إدخال " الإنترنت " وخدمة الفاكس إلى المناطق الفقيرة والريفية. |
231. Pour réduire l'abandon scolaire et assurer la continuité de la scolarisation des élèves, en particulier dans les zones pauvres et rurales, certains États, comme l'État de la mer Rouge, ont eu recours à l'adoption du projet de soutien des salaires et de soutien des élèves dans les deux niveaux d'enseignement. | UN | 231- وللتقليل من التسرب وضمان استمرارية التلاميذ في المدرسة خصوصاً في المناطق الفقيرة والريفية لجأت بعض الولايات كولاية البحر الأحمر إلى تبنى مشروع دعم الداخليات ودعم التلاميذ في المرحلتين. |
d) Analyser et compiler, en coopération avec les Etats et les organisations compétentes, les cadres juridiques en place pour réduire les risques d'une < < exportation de la pollution > > vers les pays pauvres et les zones pauvres dans les pays, en mettant en évidence les cas où l'absence de tels cadres accroît les risques en question; | UN | (د) القيام، بالتعاون مع الدول والمنظمات ذات الصلة، بتحليل وجمع الأطر القانونية الموجودة، أو المُفتقر إليها، التي يمكن أن تسهم في زيادة أو تقليل مخاطر ما يدعى بـ " تصدير التلوث " إلى البلدان الفقيرة والمناطق الفقيرة داخل البلدان؛ |
Ce processus permet à l’organisme en question de vivre dans les zones pauvres en nutriments tout en ajoutant aux eaux de surface de l’azote qui n’y existait pas auparavant. | UN | وتمكﱢن هذه العملية هذا الكائن من الحياة في مناطق فقيرة بالمواد الغذائية مع إضافة النيتروجين الذي لم يكن متوافرا من قبل إلى المياه السطحية. |