ويكيبيديا

    "les zones protégées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق المشمولة بحماية
        
    • المناطق التي تحميها
        
    • التي تشكل المناطق المشمولة
        
    • بالمناطق المشمولة بحماية
        
    • المناطق الخاضعة لحماية
        
    • المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم
        
    • المناطق الواقعة تحت حماية
        
    Contrôles frontaliers dans les Zones protégées par les Nations Unies UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    2. La situation dans les Zones protégées par les Nations Unies en Croatie et aux alentours de ces zones UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    I. Situation dans les Zones protégées par les Nations Unies 133 - 161 33 UN الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    101. Dans les Zones protégées par les Nations Unies en Croatie orientale et méridionale contrôlées de facto par les forces militaires serbes, la liberté des médias n'existe pour ainsi dire pas. UN ١٠١- تكاد حرية وسائل اﻹعلام أن تكون غير موجودة في المناطق التي تحميها اﻷمم المتحدة في منطقتي شرق وجنوبي كرواتيا الواقعتين بحكم اﻷمر الواقع تحت سيطرة القوات العسكرية الصربية.
    Sécurité des personnes dans les Zones protégées par les Nations Unies UN أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Il est bien connu que les questions concernant la situation dans les Zones protégées par les Nations Unies relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. UN فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    De plus, la Croatie intensifie ses préparatifs militaires en vue de lancer de nouvelles opérations de grande envergure contre les Zones protégées par les Nations Unies. UN وفوق ذلك، تقوم كرواتيا بتعجيل تجهيزاتها العسكرية لكي تشن مرة أخرى عمليات عسكرية واسعة النطاق ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    2. La situation dans les Zones protégées par les Nations Unies en Croatie et aux alentours de ces zones UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    La situation dans les Zones protégées par les Nations Unies en Croatie et aux alentours de ces zones. UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    Il s'agit là de la septième agression perpétrée par la Croatie, sans susciter de réaction, contre les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), entraînant ainsi un élargissement du conflit aux conséquences imprévisibles, à la fois dans la région et au-delà. UN وهذا هو العدوان السابع الذي ترتكبه كرواتيا ولم يلتفت له أحد ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبذا فإنه يفضي إلى اتساع الصراع وتطوره بصورة لا يمكن التنبؤ بها في هذه المنطقة وما وراءها.
    Nous avons été profondément troublés et préoccupés par la dernière agression armée perpétrée, sans la moindre provocation, par la République de Croatie contre les Zones protégées par les Nations Unies. UN لقد أثار شديد قلقنا وانشغالنا العدوان المسلح اﻷخير الذي لا مبرر له على الاطلاق والذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Dans le courant de 1993, l'armée croate régulière a à plusieurs reprises commis des actes d'agression contre la population serbe dans les Zones protégées par les Nations Unies, causant ravages et détresse pour la troisième fois dans l'histoire de ce siècle en se livrant à un génocide contre les Serbes. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    Que les forces paramilitaires serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies, les unités de l'ONU et l'ensemble de la communauté internationale ne s'y trompent pas : la République de Croatie a atteint, en fait de tolérance, des limites que sa dignité lui interdit de repousser. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان من قبل القوات الصربية شبه العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وكذلك من قبل وحدات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي كله. وجمهورية كرواتيا لم يعد لديها في الواقع أي مجال للتسامح أو لتحمل المساس بكرامتها.
    Par contre, un certain nombre de rapports relèvent les mouvements et la concentration de l'armée croate, indiquant que la Croatie prépare une agression contre les Zones protégées par les Nations Unies. UN بل على عكس ذلك، يشير عدد من التقارير الى تحركات وحشود للجيش الكرواتي، بما يبين أن كرواتيا تستعد للعدوان على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    10. Des initiatives ont été prises dans toutes les Zones protégées par les Nations Unies en vue de parvenir à des cessez-le-feu locaux. UN ١٠ - وقد كانت هناك تحركات في جميع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو تحقيق وقف محلي ﻹطلاق النار.
    Je leur lance également un appel afin qu'elles coopèrent aux efforts de la FORPRONU visant à améliorer les conditions qui règnent dans les Zones protégées par les Nations Unies. UN وأناشد أيضا الطرفين مد يد التعاون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في مساعيها لتحسين الظروف في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    2. La situation dans les Zones protégées par les Nations Unies en Croatie et aux alentours de ces zones. UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans les Zones protégées par les Nations Unies beaucoup de garçons de 15 à 17 ans se sont portés volontaires, et ont parfois été acceptés, dans l'armée de la prétendue " République serbe de Krajina " . UN وفي المناطق التي تحميها اﻷمم المتحدة، تطوع شبان كثيرون تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والسابعة عشرة من العمر في جيش ما يسمى ﺑ " جمهورية كرايينا الصربية " وقبلوا أحيانا في هذا الجيش.
    5. Soutient les efforts des coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie visant à déterminer le statut futur des territoires recouvrant les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui sont des parties intégrantes du territoire de la République de Croatie, et exige le plein respect du droit international humanitaire, en particulier des Conventions de Genève, dans ces zones; UN ٥ - يؤيد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فيما يبذلانه من جهود للمساعدة في تحديد المركز المقبل لتلك اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا، ويطالب بالاحترام التام، في هذه المناطق، للقانون الانساني الدولي، وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف؛
    Cependant, le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour aborder certaines des principales questions qui préoccupent en ce qui concerne les Zones protégées par les Nations Unies. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة لتناول جانب من شواغله الرئيسية فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Les personnes déplacées commencent à regagner les Zones protégées par la Force multinationale. UN ويعود حاليا المشردون في الداخل تدريجيا إلى المناطق الخاضعة لحماية القوة المتعددة الجنسيات.
    J. La situation dans les Zones protégées par les Nations Unies 144 - 160 30 UN الحالة في المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
    Dans l'intervalle, rien d'efficace ne se fait pour désarmer les unités paramilitaires serbes ou pour empêcher l'extrémisme et le terrorisme dans les Zones protégées par l'ONU. UN وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد